William Shakespeare: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 450 bajtów ,  8 lat temu
+1, formatowanie automatyczne, łamanie wierszy
(→‎Jak wam się podoba?: +1, łamanie wierszy, formatowanie automatyczne)
(+1, formatowanie automatyczne, łamanie wierszy)
[[Plik:William Shakespeare.jpg|mały|<center>William Shakespeare</center>]]
'''[[w:William Shakespeare|William Shakespeare]]''' (1564–1616) – angielski dramatopisarz i poeta.
==''Burza''==
<small>(ang. ''The Tempest'')</small>
* Senna jesteś, to zbawienna ospałość, Poddaj się jej – wiem ci dobrze, że oprzeć się nie możesz.
** ŹródłoOpis: ''Burza'' (ang. ''The Tempest''), tłum. [[Stanisław Barańczak]].
 
* Wyspa ta jest pełna dźwięków,<br />Głosów i słodkich pieśni, które cieszą,<br />Nie szkodząc wcale. Czasem strun tysiąca<br />Brzęk słyszę wokół siebie; czasem głosy,<br />Które, choć ze snu bym powstał długiego,<br />Ukołysałyby mnie znów.
** Źródło: akt III, sc. 2, tłum. [[Maciej Słomczyński]]
 
==''Hamlet''==
<!-- Cytaty dodawaj w osobnym haśle! -->
{{osobne|Hamlet}}
 
* Być albo nie być! Oto jest pytanie!
** ''To be or not to be! That is the question!'' (ang.)
 
* Reszta jest milczeniem.
** ''The rest is silence'' (ang.)
** Źródło: akt V, scena 2
 
 
==''Jak wam się podoba?''==
<small>(ang. ''As You like It?''; tłum. [[Maciej Słomczyński]])</small>
 
* Cały świat to scena,<br />A ludzie na nim to tylko aktorzy.<br />Każdy z nich wchodzi na scenę i znika,<br />A kiedy na niej jest, gra różne role.
** ''All the world's a stage,<br />And all the men and women merely players:<br />They have their exits and their entrances.'' (ang.)
 
==''Juliusz Cezar''==
<small>(ang. ''Julius Caesar''; tłum. Stanisław Barańczak)</small>
 
* Chodźmy. Noc idzie. Mrok na polu zgęstniał. Czas zakosztować uroków zwycięstwa!
 
* Wołać będzie: mordować! I spuści psy wojny.
** '' Cry "Havoc!" and let slip the dogs of war.'' (ang.)
** Źródło: akt III, scena 1
 
==''Król Lear''==
<small>(tłum. [[Józef Paszkowski]])</small>
 
* Mądrość i cnota złym zdaje się zdrożną,<br />Gnój pachnie gnojkom.
 
==''Kupiec wenecki''==
<small>(tłum. [[Stanisław Barańczak]])</small>
 
* Daniel przyszedł nas rozsądzić!
 
==''Otello''==
<small>(ang. ''Othello''; tłum. Maciej Słomczyński)</small>
 
* Kto drwi ze straty, złodzieja okrada;<br />Sam siebie łupi, kto po stradzie biada.
<!-- Cytaty dodawaj w osobnym haśle! -->
{{osobne|Sonety (William Shakespeare)}}
<small>(tłum. [[Maciej Słomczyński]])</small>
 
* Gdy w kręgu myśli słodkich, uciszonych,<br />Sprawy minione wspominać próbuję,<br />Wzdycham za stratą rzeczy upragnionych<br />I utracony czas znów opłakuję.
 
==''Wiele hałasu o nic''==
<small>(ang. ''Much Adoe About Nothing''; tłum. Maciej Słomczyński)</small>
 
* Byk Jowisz, panie, igrał z pięknym rykiem.<br />Lecz twego ojca krowa z pewnym bykiem,<br />Miała cielaka – skutek tych słodyczy.<br />Rysy ma twoje i podobnie ryczy.
 
* Sen jest balsamem dla duszy.
 
* Senna jesteś, to zbawienna ospałość, Poddaj się jej – wiem ci dobrze, że oprzeć się nie możesz.
** Źródło: ''Burza'' (ang. ''The Tempest''), tłum. Stanisław Barańczak
 
* Serce miej otwarte dla wszystkich, zaufaj niewielu.
128 610

edycji