Antoine de Saint-Exupéry: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m →‎Inne: drobne redakcyjne
Alessia (dyskusja | edycje)
uzupełnienie, formatowanie automatyczne
Linia 13:
* Pozostajesz na zawsze odpowiedzialny za to, co oswoiłeś.
** ''Tu es responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.'' (fr.)
 
** Źródło: ==''Nocny lot''==
(fr. ''Vol de Nuit''; tłum. Maria Czapska, Stanisław Stempowski)
 
* Godzimy się z tym, że nie jesteśmy wieczni, ale nie możemy znieść tego, aby sprawy nasze i czyny utraciły nagle w naszych oczach wszelki sens. Wtedy bowiem obnaża się pustka, która nas otacza...
 
* Mógłby jeszcze walczyć, próbować szczęścia – bo żadne fatum nie istnieje z zewnątrz. Fatum jest tylko w nas – przychodzi chwila, kiedy się poznaje własną niemoc. Wtedy błędy pociągają nas ku sobie jak otchłań.
 
* Niestety, gra idzie przeciwko ludziom, a w tej grze istotny sens rzeczy tak mało znaczy. Wygrywa się lub traci się na pozorach – marne wygrane i marne straty. I w rezultacie jest się skrępowanym pozorami przegranej.
 
* Widzicie, Robineau, w życiu nie ma rozwiązań. Jest tylko działanie sił. Te siły trzeba umieć stworzyć, a rozwiązanie samo przyjdzie.
 
==''Twierdza''==
(IW PAX, Warszawa 1990; tłum. Aleksandra Olędzka-Frybesowa)
 
* A zwątpienie jest wyzwaniem rzucanym przez Boga, bo czujesz wtedy Jego brak i cierpisz.
 
* Bo każda sprzeczność jest niedostatkiem natchnienia.
 
* Bo żyć możesz tylko tym, za co zgodzisz się umrzeć.
 
* Choć słowa „śmierć” i „życie” drwią z siebie nawzajem, możesz żyć tylko tym, za co gotów jesteś umierać.
 
* Człowiek to ktoś, kto nosi w sobie coś większego niż on sam.
 
* Im cięższa praca, w której się spalasz, tym więcej daje ci radości. Im więcej dajesz, tym bardziej rośniesz. Ale musi być ktoś, kto będzie brał. I nie jest dawaniem tracić na darmo.
 
* (...) jedyny most pomiędzy tobą i bliźnim biegnie drogą Boga.
 
* Kiedy widzę przed sobą człowieka, nieważne jest, ile wie. Człowiek to nie encyklopedia. Ale ważne, kim jest.
 
* Nie oczekuj niczego od człowieka, jeśli pracuje tylko na swoje życie, a nie dla wieczności.
** ''Mais n'espère rien de l'homme s'il travaille pour sa propre vie et non pour son éternité.''
** Źródło: s. 26
 
* Nie sądźcie o ich zdolnościach wyłącznie na podstawie przejawianych uzdolnień w określonym kierunku. Ten bowiem dojdzie najdalej i osiągnie najwięcej, kto trudził się wbrew swej naturze.
 
* Nieważne jest w moich oczach, czy człowiek będzie mniej, czy więcej posiadał. Ważne jest, czy będzie mniej, czy bardziej człowiekiem.
 
* Pragnienie nadało sens jego krokom ku studni, jego ramionom i oczom i dlatego droga spragnionego człowieka ku studni jest jak poemat; inni natomiast wzywają niewolnika, a ten na ich skinienie podaje im wodę do ust, a oni nie poznają nigdy śpiewu wody. Ich wygoda jest brakiem: nie uwierzyli w cierpienie i radość się od nich odwróciła.
 
* Przedmioty na pozór się nie zmieniają, ale czym jest diament albo perła, jeśli nikt ich nie chce: szlifowanym szkiełkiem.
 
* Przyjaciel jest po to, aby cię przyjął. A kiedy wchodzisz do świątyni wiedz także, że Bóg nie sądzić cię chce, a przyjąć.
 
* Rozumiałem już. Umiera gąsienica, kiedy zmienia się w poczwarkę. Umiera roślina, kiedy zawiązuje się ziarno. Każdy, przemieniając się, odczuwa smutek i niepokój. Wszystko w nim staje się zbędne. Każdy, przemieniając się, jest jak pełen żalu cmentarz.
 
* Słowo oznacza coś dla człowieka, który już zna góry, ale jak bym mógł przekazać ich istotę: upłazy, gdzie toczą się kamienie, stoki porosłe lawendą, zębaty grzbiet rysujący się wśród gwiazd, komuś, kto ich nie widział.
 
* Twarz nadana kamiennej figurze jest kwintesencją wszystkich twarzy, które rzeźbiarz odrzucił. Wszystkie mogą być piękne. Ale nie wszystkie równocześnie.
 
* Uśmiech na twarzy posągu nie składa się z potu, uderzeń dłuta, iskier, które ono krzesze, i marmuru. Uśmiech nie wywodzi się z kamienia, ale z twórcy. Wyzwól człowieka, a stanie się twórcą.
 
==''Ziemia, planeta ludzi''==
<!-- Cytaty dodawaj w osobnym haśle! -->
{{osobne|Ziemia, planeta ludzi}}
 
* Burze, mgły, śnieżyce, jeszcze nie raz dadzą ci popalić. Myśl wtedy o tych, którzy już doświadczyli tego przed tobą. Powtarzaj sobie: „Jeżeli inni przez to przeszli, to znaczy, że można przez to przejść”.
 
Linia 30 ⟶ 83:
** ''La terre nous en apprend plus long sur nous que tous les livres. Parce qu'elle nous résiste. L'homme se découvre quand il se mesure avec l'obstacle.''
** Źródło: wyd. Gallimard, 1941, [http://books.google.pl/books?ei=P7DETOnCFoj2sgbExsmbCA&ct=result&id=rt9cAAAAMAAJ&dq=L%27homme+est+cible+sur+terre+pour+des+tireurs+secrets++Exup%C3%A9ry&q=La+terre+nous+en+apprend+plus+sur+nous+que+tous+les+livres.+Parce+qu%27elle+nous+r%C3%A9siste.+L%27homme+se+d%C3%A9couvre+quand+il+se+mesure+avec+l%27obstacle.#search_anchor s. 9].
 
* Ziemia, planeta ludzi.
** ''Terre des Hommes.'' (fr.)
 
==Inne==
Linia 60 ⟶ 116:
 
* Gniew nie oślepia: on rodzi się ze ślepoty.
 
* Godzimy się z tym, że nie jesteśmy wieczni, ale nie możemy znieść tego, aby sprawy nasze i czyny utraciły nagle w naszych oczach wszelki sens. Wtedy bowiem obnaża się pustka, która nas otacza...
** Źródło: ''Nocny lot''
 
* Gwiazdy to małe, lśniące promyki zsyłające marzenia.
Linia 69 ⟶ 122:
 
* Inżynier wie, że osiągnął doskonałość nie wtedy, kiedy nie można nic już dodać, ale kiedy nie można nic już zabrać.
** ''The engineer knows he has achieved perfection, not when there is nothing left to add, but when there is nothing left to take away.'' (ang.)
** Zobacz też: [[inżynier]]
 
Linia 123 ⟶ 175:
* Nie odległością mierzy się oddalenie. Za murem swojskiego ogrodu może się kryć więcej tajemnic niż za murem chińskim.
** Zobacz też: [[mur]]
 
* Nie oczekuj niczego od człowieka, jeśli pracuje tylko na swoje życie, a nie dla wieczności.
** ''Mais n'espère rien de l'homme s'il travaille pour sa propre vie et non pour son éternité.''
** Źródło: ''Twierdza'', tłum. Aleksandra Olędzka-Frybesowa, IW PAX, Warszawa 1990, s. 26.
 
* Nie umiemy przewidywać najistotniejszego. Każdy z nas zaznał w życiu największych radości wtedy, kiedy nic ich nie zapowiadało.
Linia 174 ⟶ 222:
 
* Wymagania i wyrzeczenia, które narzuca praca zawodowa, przeobrażają i wzbogacają świat.
 
* Ziemia, planeta ludzi.
** ''Terre des Hommes.'' (fr.)
 
* Znosić zło jest sposobem, aby je zniszczyć.
Linia 185 ⟶ 230:
[[Kategoria:Antoine de Saint-Exupéry|!]]
 
[[bg:Антоан дьо Сент-Екзюпери]]
[[be:Антуан дэ Сент-Экзюперы]]
[[bs:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[bg:Антоан дьо Сент-Екзюпери]]
[[cs:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[de:Antoine de Saint-Exupéry]]