Samuel Adalberg: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m drobne redakcyjne
m cd. przenosin
Linia 13:
==D==
* Dobrą kobyłę i w stajni kupcy znajdą.
 
* Dobry furman na miejscu skręca.
 
* Dobry młyn wszystko zmiele.
Linia 29 ⟶ 27:
* Gdy się swoje psy kąsają, to się i pogodzą.
** Zobacz też: [[kłótnia]], [[zgoda]]
 
* Gdzie chleb, tam się zęby znajdą.
 
* Gdzie ciało ma leżeć, tam nogi muszą zajść.
 
* Gdzie pies nie chce, tam sługa musi.
 
* Gdzie wielu dowódców, tam bitwa przegrana.
 
* Gdzieś się upił, tam idź spać.
Linia 52 ⟶ 44:
 
==J==
* Jak Bóg zagrzmi, to chłop do pacierza.
 
* Jak gospodarz gościnny, to i ściany się rozszerzają.
 
Linia 75 ⟶ 65:
 
* Kto nie widział ołtarza, i piecu się kłania.
 
* Kto raz z diabłem płynął, musi go zawsze wozić.
 
* Kto w błoto wpadnie, ten suchy nie wstanie.
Linia 97 ⟶ 85:
==N==
* Najciężej strzemiona dopaść, to się i na koń dostanie.
 
* Najgorszy jest diabeł wtenczas, kiedy się modli.
 
* Nie boi się wilk psa, tylko szczekania jego.
 
* Nie skryje diabeł końskiego kopyta.
 
* Niezmiernie trudno, a prawie niepodobna, o ścisłą definicję przysłowia, mogącą rozstrzygać ostatecznie, co na miano przysłowia zasługuje lub nie, ale decyduje w takich razach lepiej od wszelkich zasadniczych definicji ów, że tak nazwę, ''nervus paremiologicus'', którego się nabywa długim wczytywaniem się w przysłowia i pewnym przejęciem się ich formą językową, częściej aniżeli treść sama decydującą.