Samuel Adalberg: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m drobne redakcyjne |
m cd. przenosin |
||
Linia 13:
==D==
* Dobrą kobyłę i w stajni kupcy znajdą.
* Dobry młyn wszystko zmiele.
Linia 29 ⟶ 27:
* Gdy się swoje psy kąsają, to się i pogodzą.
** Zobacz też: [[kłótnia]], [[zgoda]]
* Gdzie pies nie chce, tam sługa musi.
* Gdzieś się upił, tam idź spać.
Linia 52 ⟶ 44:
==J==
* Jak gospodarz gościnny, to i ściany się rozszerzają.
Linia 75 ⟶ 65:
* Kto nie widział ołtarza, i piecu się kłania.
* Kto w błoto wpadnie, ten suchy nie wstanie.
Linia 97 ⟶ 85:
==N==
* Najciężej strzemiona dopaść, to się i na koń dostanie.
* Nie boi się wilk psa, tylko szczekania jego.
* Niezmiernie trudno, a prawie niepodobna, o ścisłą definicję przysłowia, mogącą rozstrzygać ostatecznie, co na miano przysłowia zasługuje lub nie, ale decyduje w takich razach lepiej od wszelkich zasadniczych definicji ów, że tak nazwę, ''nervus paremiologicus'', którego się nabywa długim wczytywaniem się w przysłowia i pewnym przejęciem się ich formą językową, częściej aniżeli treść sama decydującą.
|