Jezus Chrystus: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
Linia 4:
'''[[w:Jezus Chrystus|Jezus Chrystus]]''' (ok. 7-4 roku p.n.e. do ok. 30-33 roku n.e.), wg chrześcijan założyciel ich religii, zbawiciel i Syn Boży
 
*błogosławieniBłogosławieni ubodzy w duchu
** ''beati pauperes spiritu'' (łac.)
 
Linia 11:
**Opis: ostatnie słowa [[Jezus Chrystus|Jezusa Chrystusa]] wypowiedziane na krzyżu wg Ewangelii Mateusza i Marka (za [http://www.biblia.poznan.pl/PS/Biblia.htm Biblią Tysiąclecia])
 
*darmoDarmo otrzymaliście, darmo dawajcie
** ''gratis accepistis, gratis date'' (łac.)
 
*jaJa jestem drogą, prawdą i życiem
** ''ego sum via et veritas, et vita'' (łac.)
 
*kamienieKamienie wołać będą
** ''lapides clamabunt'' (łac.)
** Opis: słowa Jezusa w odpowiedzi na wezwanie faryzeuszy, aby uciszył swoich uczniów.
 
* kamieńKamień na kamieniu tu nie pozostanie
** ''lapis super lapidem non reliquentur hic'' (łac.)
** Opis: słowa Jezusa o Jerozolimie
 
*ktoKto mieczem wojuje, ten od miecza zginie
** ''omnes qui acceperint gladium, gladio peribunt'' (łac.)
 
*ktoKto nie jest ze mną, jest przeciwko mnie
** ''qui non est mecum, contra me est'' (łac.)
 
*ktoKto nie jest przeciwko wam, ten jest z wami
** ''qui non est adversum vos, pro vobis est'' (łac.)
 
*ktoKto z was jest bez grzechu, niech pierwszy rzucią na nią kamieniem.
**Według Ewangelii św. Jana
** Opis: słowa Jezusa, w odpowiedzi na prowokację faryzeuszy, którzy przyprowadzili przed Jego oblicze przyłapaną na cudzołóstwie.
 
*niechNiech nie wie twoja lewica, co czyni twoja prawica
**''nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua'' (łac.)
 
*nieNie dotykaj mnie
**''noli me tangere'' (łac.)
**Opis: słowa, jakie Jezus skierował do Marii Magdaleny po swoim zmartwychwstaniu
 
*nieNie sądźcie, a nie będziecie sądzeni
**''nolite iudicare, et non iudicabimini'' (łac.)
 
*niktNikt nie może służyć dwom panom
**''nemo potest duobus dominis servire'' (łac.)
 
*poPo ich owocach ich poznacie
**''a fructibus eorum cognoscetis eos'' (łac.)
 
*stałoStało się
**''consummatum est'' (łac.)
 
*strzeżcieStrzeżcie się fałszywych proroków
**''attendite a falsis prophetis'' (łac.)
 
Linia 64:
**Według Ewangelii św. Mateusza
 
*wyWy jesteście solą ziemi; wy jesteście światłością świata
**''vos estis sal terrae; vos estis lux mundi'' (łac.)
 
*zaprawdęZaprawdę powiadam ci, jeszcze dziś będziesz ze mną w raju.
**Według Ewangelii św. Łukasza
**Opis: Jezus do złoczyńcy, wiszącego na sąsiednim krzyżu, w odpowiedzi na słowa: "Jezu, wspomnij na mnie, gdy wejdziesz do Królestwa swego."
 
*żniwoŻniwo wprawdzie obfite, ale robotników mało
**''messis quidem multa, operarii autem pauci'' (łac.)