Cienka czerwona linia: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m kat.
Alessia (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
Linia 1:
'''[[w:Cienka czerwona linia (film 1998)|Cienka czerwona linia]]''' (ang. ''The Thin Red Line'') – film [[wojna|wojenny]] produkcji [[Kanada|kanadyjsko]]-[[USA|amerykańskiej]] z 1998 roku w reżyserii[[reżyser]]ii Terrence'a Malicka i z jego scenariuszem[[scenariusz]]em.
* Ale kiedy jesteś młody, życie nie powinno być tak trudne, myślę, że po tym najgorsze będzie już za nami, czas na poprawę. Tego chcę i tak będzie. Robię się starszy, nie stary, ale starszy.
** Zobacz też: [[młodość]]
 
* Bądź mądry i uważaj na siebie. Nie możesz nic zrobić dla innych. To tak jak wpadanie do płonącego domu, gdzie nikogo już nie można uratować. Jak sądzisz, jaką to może sprawić różnicę? Jeden człowiek w tym całym szaleństwie. Jak zginiesz, to będzie na darmo. Nie ma nigdzie innego świata, gdzie wszystko jest dobrze. Tylko ten. Tylko ta skała.
Linia 8 ⟶ 9:
* Byliśmy jedną rodziną, ale przyszło nam się rozstać, a teraz powstaliśmy przeciw sobie, jeden zasłania drugiemu światło. Jak utraciliśmy dobro, którym nas obdarowano, pozwoliliśmy mu umknąć, roztrwoniliśmy beztrosko. Co nas powstrzymuje przed tym, by sięgnąć, dotknąć chwały?
** ''We were a family. How'd it break up and come apart, so that now we're turned against each other? Each standing in the other's light. How'd we lose that good that was given us? Let it slip away. Scattered it, careless. What's keepin' us from reaching out, touching the glory?'' (ang.)
** Zobacz też: [[rodzina]]
 
* Chcą, byś był martwy. Albo odnalazł się w ich kłamstwie. Człowiek ma tylko jedno wyjście – znaleźć coś swojego. Zbudować dla siebie wyspę. Jeśli cię w tym życiu nie spotkam, niech odczuję brak. Jedno twoje spojrzenie, a oddam ci całe życie.
** ''They want you dead, or in their lie... There's only one thing a man can do – find something that's his, and make an island for himself. If I never meet you in this life, let me feel the lack; a glance from your eyes, and my life will be yours.'' (ang.)
** Zobacz też: [[kłamstwo]]
 
* Ci najbliżej cezara najbardziej się boją.
Linia 16 ⟶ 19:
* Ciemność i światło. Cierpienie i miłość. Czy to wytwór jednego umysłu? Rysy tej samej twarzy? O, duszo moja, niech się stanę tobą. Spójrz moimi oczami. Spójrz na stworzone przez siebie rzeczy skąpane w blasku.
** ''Darkness, light. Strife and love. Are they the workings of one mind? The features of the same face? Oh, my soul. Let me be in you now. Look out through my eyes. Look out at the things you made. All things shining.'' (ang.)
** Zobacz też: [[ciemność]], [[cierpienie]], [[miłość]], [[światło]]
 
* Zamknięty w grobie. Nie mogę unieść wieka. Grałem rolę, której nigdy nie pojąłem.
Linia 33 ⟶ 37:
 
* Godziny jak miesiące. Dni jak lata. Wstąpiłem w złoty wiek. Stałem na brzegach Nowego Świata.
** Zobacz też: [[czas]]
 
* I gdzie ta twoja iskierka?
 
* Idealny świat nie istnieje – jest tylko ten nasz.
** Zobacz też: [[ideał]]
 
* Jeden patrzy na konanie ptaka i myśli, że życie to bezzasadne cierpienie. A ostatnie słowo należy do śmierci, która śmieje się z niego. Inny – patrząc na tego samego ptaka – czuje echo chwały. Czuje, że przenika go uśmiech.
** ''One man looks at a dying bird and thinks there's nothing but unanswered pain. That death's got the final word, it's laughing at him. Another man sees that same bird, feels the glory, feels something smiling through it.'' (ang.)
** Zobacz też: [[ptak]]
 
* Jedyne pewne rzeczy to śmierć i Bóg. I tyle.
** Zobacz też: [[Bóg]], [[śmierć]]
 
* Jesteśmy niczym węgielki wydobyte z płomieni.
Linia 83 ⟶ 91:
* Przyroda jest okrutna.
** ''Nature's cruel (...).'' (ang.)
** Zobacz też: [[przyroda]]
 
* Skręcasz w prawo na komendę „w lewo”. Czemu z ciebie taki mąciwoda? Lubisz mnie, sierżancie. Czułem to. Czemu zawsze udajesz głaz? Jednego dnia gawędzimy, drugiego prawie się nie znamy. Bywasz samotny, sierżancie? – Tylko wśród ludzi...