Tajemnica Brokeback Mountain: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m kat.
Ciekavy (dyskusja | edycje)
Linia 15:
 
===Jack Twist===
* Chciałbym wiedzieć, jak cię zostawić!
** ''I wish I knew how to quit you!'' (ang.)
 
* Prawda jest taka, że czasami brakuje mi ciebie tak bardzo, że ledwo mogę to znieść.
** ''Truth is, sometimes I miss you so much I can hardly stand it'' (ang.)
 
* Posłuchaj tego, powiem to tylko raz. Mogliśmy mieć udane życie razem. Cholernie dobre życie. Mieć własny dom. Ale ty nie chciałeś, Ennis! I co nam zostało? Tylko Brokeback Mountain! Wszystko zbudowane tylko na tym. Mam nadzieję, że wiesz chociaż to, skoro nie wiesz nic innego. Policz sobie ile razy byliśmy tu w ciągu 20 lat i zmierz tę pieprzoną, krótką smycz, na której mnie trzymasz... dopiero wtedy mnie pytaj o Meksyk, i powiedz, że mnie zabijesz za coś, czego pragnę i prawie nigdy nie dostaję. Nie masz pojęcia jak nieraz jest ciężko. Nie jestem tobą... nie wystarczy mi seks w górach dwa razy w roku. Nie wyrabiam z tobą, Ennis. Pieprzony sukinsynu. Żebym tylko wiedział, jak z ciebie zrezygnować.
** ''Well, try this one and I'll say it just once....Tell you what, we could've had a good life together! F--kin' real good life! Had us a place of our own. But you didn't want it, Ennis! So what we got now is Brokeback Mountain! Everything's built on that! That's all we got, boy, f--kin' all. So I hope you know that, even if you don't never know the rest! You count the damn few times that we have been together in nearly twenty years and you measure the short f--kin' leash you keep me on - and then you ask me about Mexico and you tell me you'll kill me for needing somethin' that I don't hardly never get. You have no idea how bad it gets! And I'm not you - I can't make it on a coupla high-altitude f--ks once or twice a year! You are too much for me, Ennis, you sonofawhoreson bitch! I wish I knew how to quit you.'' (ang.)
 
* To niczyj interes, tylko nasz.