Umberto Eco: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Linia 17:
* Wszyscy na tym świecie cierpią, chcieliby bowiem wrócić tam, skąd przybili, a zopomnieli już, jak to osiągnąć.
 
*==Dopiski [Abelard] używał (...) sformułowania '''nulla rosa est'''[gr. „nie ma róży”], by wskazać, że język może mówić albo o rzeczach, które przepadły, albo onao rzeczach nieistniejących.(....) róża jest figurą symboliczną tak brzemienną w znaczenia, że nie ma już prawie żadnego: róża mistyczna i nie masz róży, która by nie zwiędła, [wojna Dwóch Róż], róża jest różą, [różokrzyżowcy], dziękuję za wspaniałe róże, świeżość i woń róż.
==Dopiski na marginesie ''Imienia róży''==
* A potem, jeśli nie brak ci przenikliwości, spostrzeżesz, w jaki sposób wciągnąłem cię w pułapkę, bo przecież mówiłem ci na każdym kroku, ostrzegałem dokładnie, że prowadzę ku potępieniu (...).
 
* [Abelard] używał (...) sformułowania '''nulla rosa est'''[gr. „nie ma róży”], by wskazać, że język może mówić albo o rzeczach, które przepadły, albo o rzeczach nieistniejących.(....) róża jest figurą symboliczną tak brzemienną w znaczenia, że nie ma już prawie żadnego: róża mistyczna i nie masz róży, która by nie zwiędła, [wojna Dwóch Róż], róża jest różą, [różokrzyżowcy], dziękuję za wspaniałe róże, świeżość i woń róż.
 
* Autor powinien umrzeć po napisaniu powieści, by nie stawać na drodze, którą ma przed sobą tekst.