Heinrich Heine: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
→‎J: +1
wydz. par. "Atta Troll", będzie więcej cytatów
Linia 1:
'''[[w:Heinrich Heine|Heinrich Heine]]''' (1797–1856) – niemiecki poeta, eseista i dramaturg.
 
==''Atta Troll'' (1841-42)==
 
* Jedność, jedność! To jest pierwszy<br>Do wolności krok! Rozbici —<br>Służyć musim, lecz złączeni<br>Przemożemy swych ciemięzców!<br><br>Jedność, jedność — a zwyciężym!<br>(...)
** Opis: przemyślenia Atty Trolla.
** Źródło: ''Attarozdz. Troll'', 24 (1843)VI, tłum. [[Maria Konopnicka]]
 
* Ludzie! Wy dwunożne gady!
** Opis: przemyślenia Atty Trolla.
** Źródło: rozdz. V, tłum. [[Maria Konopnicka]]
 
* Nie talent to, lecz charakter!
** ''Kein Talent, doch ein Charakter.'' (niem.)
** Źródło: ''Atta Troll'', 24 (1843), tłum. [[Maria Konopnicka]]
 
* Ten szlachetny,<br />Kto szlachetnie czuje, żyje!
** Opis: przemyślenia Atty Trolla; rozdz. V,
** Źródło: rozdz. V, tłum. [[Maria Konopnicka]]
 
'''Zobacz też:'''
** Źródło: [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Atta_Troll_-_Sen_nocy_letniej&useskin=monobook ''Atta Troll. Sen nocy letniej 1841-1842''] (poemat),- rozdz.treść poematu] V,w tłumprzekł. [[Maria Konopnicka|Marii Konopnickiej]]
 
{{IndeksPL}}
[[Plik:Heinrich-heine 1.jpg|mały|<center>Heinrich Heine</center>]]
Linia 44 ⟶ 66:
* Jaki by nie był powód łez, w końcu i tak trzeba wytrzeć nos.
** Zobacz też: [[łzy]]
 
* Jedność, jedność! To jest pierwszy<br>Do wolności krok! Rozbici —<br>Służyć musim, lecz złączeni<br>Przemożemy swych ciemięzców!<br><br>Jedność, jedność — a zwyciężym!<br>(...)
** Źródło: [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Atta_Troll_-_Sen_nocy_letniej&useskin=monobook ''Atta Troll. Sen nocy letniej 1841-1842''] (poemat), rozdz. VI, tłum. [[Maria Konopnicka]]
** Opis: przemyślenia Atty Trolla.
 
* Jestem człowiekiem o na wskroś pojednawczym usposobieniu. A oto moje życzenia: skromny domek kryty strzechą, przy tym jednak dobre łóżko, dobre jedzenie, mleko i masło pierwszej świeżości, przed oknem kwiaty, przed drzwiami kilka pięknych drzew, jeśli zaś dobry Bóg chce mnie w pełni uszczęśliwić, to niech da mi się nacieszyć widokiem sześciu czy siedmiu moich nieprzyjaciół wiszących na tych drzewach. Z sercem przepełnionym wzruszeniem wybaczę im wszystkie krzywdy, jakie mi wyrządzili w życiu – no, trzeba wybaczać nieprzyjaciołom, ale nie wcześniej, nim zawisną.
Linia 55 ⟶ 73:
 
* Kobiety mają tylko jeden sposób uszczęśliwiania nas, znają natomiast trzydzieści tysięcy sposobów, na jakie mogą nas unieszczęśliwić.
 
==L==
* Ludzie! Wy dwunożne gady!
** Opis: przemyślenia Atty Trolla.
** Źródło: [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Atta_Troll_-_Sen_nocy_letniej&useskin=monobook ''Atta Troll. Sen nocy letniej 1841-1842''] (poemat), rozdz. V, tłum. [[Maria Konopnicka]]
 
==M==
Linia 81 ⟶ 94:
* Nie powiem, że kobiety nie mają charakteru, raczej mają codziennie inny.
** Źródło: ''Leksykon złotych myśli'', wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
 
* Nie talent to, lecz charakter!
** ''Kein Talent, doch ein Charakter.'' (niem.)
** Źródło: ''Atta Troll'', 24 (1843), tłum. [[Maria Konopnicka]]
 
* Nigdy nie można ustalić z pewnością, gdzie w kobiecie kończy się anioł, a gdzie diabeł zaczyna.
Linia 116 ⟶ 125:
 
* Ten, kto kocha po raz pierwszy, nawet bez wzajemności, jest równy bogom, ale kto kocha nieszczęśliwie po raz drugi, jest idiotą.
 
* Ten szlachetny,<br />Kto szlachetnie czuje, żyje!
** Opis: przemyślenia Atty Trolla.
** Źródło: [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Atta_Troll_-_Sen_nocy_letniej&useskin=monobook ''Atta Troll. Sen nocy letniej 1841-1842''] (poemat), rozdz. V, tłum. [[Maria Konopnicka]]
 
==W==
Linia 136 ⟶ 141:
** Źródło: ''Intermezzo liryczne'', 39
** Opis: tłum. [[Robert Stiller]]
 
 
{{DEFAULTSORT:Heine, Heinrich}}