Przysłowia niemieckie: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m →‎C: drobne merytoryczne
Alessia (dyskusja | edycje)
+1
Linia 113:
** ''Hunde, die bellen, beissen nicht.'' (niem.)
** Por.: „Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje.”
 
==T==
* Tu jest pies pochowany.
** ''Da liegt der Hund begraben.'' (niem.)
** Znaczenie: o to właśnie chodzi.
** Źródło: Władysław Kopaliński, ''Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych'', Warszawa 1989, s. 106.
 
==U==