Przysłowia francuskie: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m drobne techniczne
Alessia (dyskusja | edycje)
drobne merytoryczne, formatowanie automatyczne
Linia 26:
* Kto zrozumiał, niech korzysta.
** ''Á bon entendeur salut.'' (fr.)
** Opis: pol. odpowiednik: „Mądrej głowie dość dwie słowie”.
** Źródło: Władysław Kopaliński, ''Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych'', Warszawa 1989, s. 12.
 
* Kto ma w maju gorączkę, resztę roku żyje zdrów i wesół.
Linia 71 ⟶ 73:
 
 
[[Kategoria{{DEFAULTSORT:Przysłowia|Francuskie]]}}
[[Kategoria:Literatura francuska|Przysłowia]]
[[Kategoria:Literatura francuska]]
 
[[af:Franse spreekwoorde]]