Przysłowia francuskie: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m drobne techniczne |
drobne merytoryczne, formatowanie automatyczne |
||
Linia 26:
* Kto zrozumiał, niech korzysta.
** ''Á bon entendeur salut.'' (fr.)
** Opis: pol. odpowiednik: „Mądrej głowie dość dwie słowie”.
** Źródło: Władysław Kopaliński, ''Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych'', Warszawa 1989, s. 12.
* Kto ma w maju gorączkę, resztę roku żyje zdrów i wesół.
Linia 71 ⟶ 73:
[[Kategoria:
[[Kategoria:Literatura francuska]]
[[af:Franse spreekwoorde]]
|