Jan Peszek: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
+1, formatowanie automatyczne
Alessia (dyskusja | edycje)
m ", formatowanie automatyczne
Linia 52:
 
* Wszystko, co jest nie do zabrania z Japonii, to jej ulotność, tajemniczość. A także szczegół, którego my, Europejczycy, nie jesteśmy w stanie zauważyć. Jest też ich dziwna obecność w nurcie przemijania, którego symbolem jest japońska wiśnia. Drzewo to kwitnie bardzo krótko, jest obłędnie piękne i szybko zrzuca płatki, które spadają jak śnieg. Byłem pod wrażeniem starych ludzi, których tłumy fotografowały ten moment. Pytałem, dlaczego tak łapczywie to robią. Usłyszałem, że to uosabia krótkość życia, ten moment, którym jest życie. Posadziłem więc dwie wiśnie w moim ogrodzie.
** Źródło: Anna Goc, [http://www.e-teatr.pl/pl/artykuly/114894.html ''Cimcirymci po japońsku'', „Gazeta Wyborcza – KrakówKraków”, nr 82, 8 kwietnia 2011]
** Zobacz też: [[Japonia]]
 
* Zrozumiałem, że przyjaźń w rodzinie niczym nie różni się od innych przyjaźni. Istota jest ta sama – zaufanie i bezinteresowność.
** Źródło: «Zwierciadło»„Zwierciadło”, grudzień 2008, 12/1946