Khalil Gibran: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m r2.6.4) (robot poprawia: es:Gibran Jalil Gibran
Alessia (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne, drobne redakcyjne, drobne merytoryczne, kat.
Linia 1:
'''[[w:Dżubran Chalil Dżubran|Khalil Gibran]]''' (właśc. '''Dżubran Chalil Dżubran'''; 1883–1931) – poeta i filozof libańskiego pochodzenia.
{{IndeksPL}}
==B==
[[Plik:Khali Gibran.jpg|mały|<center>Dżubran Chalil Dżubran</center>]]
'''[[w:Dżubran Chalil Dżubran|Khalil Gibran]]''' (arab. جبران خليل جبران; właśc. '''Dżubran Chalil Dżubran'''; 1883–1931) – arabski poeta i filozof libańskiego pochodzenia; od 1895 mieszkał w USA.
==''Prorok'' (1923)==
(ang. ''The Prophet'')
* Bo tak jak miłość wieńczy was, tak też i krzyżuje. Jak sprzyja waszemu wzrostowi, tak też przycina was.
** Źródło: ''Prorok''
** Zobacz też: [[miłość]]
 
* Gdy miłość skinie na was, podążcie za nią,<br />Chociaż jej drogi są strome i trudne.
 
* Miłość niczego innego nie pragnie, tylko spełnić się.
 
** Źródło: ==''Szaleniec''==
* (...) być zrozumianym, to być poniżonym, a być pojętym to tylko osiągnąć pełnię, i jak dojrzały owoc wpaść w czyjeś ręce.
** Źródło: ''Szaleniec''
 
* Dlaczego tu jestem, Boże zagubionych dusz, Boże sam zagubiony pośród innych bogów?
==C==
 
==Inne==
{{IndeksPL}}
==B=C===
* Ci, którzy znają miłość w jej bezmiarach, wiedzą, że nie sposób kosztować jej rozkoszy, nie przyswoiwszy sobie jej cnót.
 
* Często śpiewamy dzieciom kołysanki, aby samemu szybciej zasnąć.
 
===D===
* Dziwne, że pożądanie określonych przyjemności jest częścią mego cierpienia.
 
==C=F===
* Dlaczego tu jestem, Boże zagubionych dusz, Boże sam zagubiony pośród innych bogów?
** Źródło: ''Szaleniec''
 
==F==
* Fakt to neutralna prawda.
 
===G===
* Gdy miłość bliźniego przynosi ci radość, to miłość przestała już być cnotą.
 
* Gdy miłość skinie na was, podążcie za nią,<br />Chociaż jej drogi są strome i trudne.
** Źródło: ''Prorok''
 
* Gdybyś prawdziwie oczy swe otworzył i widział, ujrzałbyś swój wizerunek we wszystkich wizerunkach. A gdybyś uszy swe otworzył i słuchał, usłyszałbyś głos swój we wszystkich głosach.
 
===I===
* Im głębiej ból przenika wasze istnienie, tym większą radość możecie w nim pomieścić.
 
===J===
* Jak mogę stracić wiarę w sprawiedliwość na świecie, skoro sny tych, którzy śpią w puchach, nie są wcale piękniejsze od snów tych, którzy śpią na gołej ziemi.
 
Linia 48 ⟶ 49:
* Jeżeli widzisz tylko tyle, co objawia światło i słyszysz tylko tyle, co obwieszcza głos – to nigdy nie zobaczysz i nie usłyszysz prawdy.
 
===K===
* Kochająca kobieta wybacza wszystko. Lecz nie zapomina niczego.
 
Linia 57 ⟶ 58:
* Korzeń jest kwiatem, co gardzi sławą.
 
===L===
* Litość jest tylko połową sprawiedliwości.
 
* Ludzkość jest strumieniem światła płynącym ze skończoności do nieskończoności.
 
===M===
* Mało dajesz, gdy dajesz tylko ze swego bogactwa, ale jeśli dajesz siebie samego, wtedy dajesz naprawdę.
 
Linia 78 ⟶ 79:
 
* Miłość jest welonem między kochającymi.
 
* Miłość niczego innego nie pragnie, tylko spełnić się.
** Źródło: ''Prorok''
 
* Miłość nie odnawiana każdego dnia stanie się przyzwyczajeniem, a z biegiem czasu niewolą.
Linia 90 ⟶ 88:
* Miłujcie się nawzajem, lecz nie narzucajcie pęt swej miłości.
 
===N===
* Napełniajcie nawzajem swe kielichy, lecz nie pijcie z jednego kielicha.
 
Linia 101 ⟶ 99:
* Najnudniejsi są ludzie, którzy próbują za wszelką cenę być interesujący.
 
===O===
* Obrona praw innych to najszlachetniejszy i najpiękniejszy koniec istoty ludzkiej.
** Źródło: ''Głos Poety''
 
==P==
==F=P===
* Piękno jest wiecznością przeglądającą się w zwierciadle.
 
Linia 117 ⟶ 116:
* Pragnienie jest połową życia; obojętność jest połową śmierci.
 
===R===
* Radbym widzieć, jak słońce i wiatr więcej waszej skóry bezpośrednio dotyka, bowiem w świetle słonecznym tchnienie żywota się czai, dłoń życia w wietrze.
 
===S===
* Słowa są ponadczasowe. Powinieneś je wypowiadać lub pisać ze świadomością o ich wieczności.
 
===T===
* Temu, kto wyciera swe brudne ręce w twoją szatę, pozwól ją zabrać. On może jej jeszcze użyje – ty z pewnością już nie.
 
* Ten jest wielkim pieśniarzem, kto śpiewa o naszym milczeniu.
 
===W===
* Wasze dzieci nie są waszymi dziećmi. Są synami i córkami powołanymi do życia przez Życie. Przychodzą przez was, ale nie z was. I choć są z wami, do was nie należą.
** Źródło: ''O dzieciach''
Linia 145 ⟶ 144:
* Wszystkie domy stałyby się grobami, gdyby nie były otwarte dla gości.
 
===Z===
* Zaufanie jest oazą w sercu, do której nie dociera karawana myśli.
 
* Zdolność łatwego zapominania jest formą wolności.
 
===Ż===
* Żaby mogą się wydzierać głośniej niż woły, ale nie pociągną pługa na polu, nie obrócą koła przy prasie i z ich skóry nie zrobisz butów.
 
Linia 163 ⟶ 162:
[[Kategoria:Poeci]]
[[Kategoria:Literatura arabska]]
[[Kategoria:Amerykańscy pisarze]]
 
[[id:Kahlil Gibran]]
[[bg:Джубран Халил Джубран]]
[[bs:Kahlil Gibran]]
[[bg:Джубран Халил Джубран]]
[[cs:Chalíl Džibrán]]
[[de:Khalil Gibran]]
Linia 176 ⟶ 177:
[[fr:Khalil Gibran]]
[[hr:Halil Džubran]]
[[id:Kahlil Gibran]]
[[it:Khalil Gibran]]
[[he:ג'ובראן ח'ליל ג'ובראן]]