Baśnie Andersena: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m →‎Słowik: formatowanie automatyczne, poprawa linków
Alessia (dyskusja | edycje)
m →‎Świniopas: poprawa linków, formatowanie automatyczne
Linia 192:
** Opis: szyjka od butelki, rozważając o wyższości butelek do szampana nad butelkami do piwa, bez względu na to, do czego były później przeznaczone
 
==''[[s:Świniopas|Świniopas]]''==
[[Plik:Hvad Prindsessen sagde ubt.jpeg|mały|<center>Svinedrengen, wyd. z 1885</center>]]
(duń. ''Svinedrengen'')
 
* Ach, kochany Augustynie,<br />Wszystko minie, minie, minie!
** ''Ach, Du lieber Augustin / Alles ist væk, væk, væk!
** Opis: melodia garnuszka z dzwoneczkami, zrobionego przez Świniopasa, który miał być ceną za 10 pocałunków księżniczki.
** Etymologia: tekst pochodzi od pieśni napisanej przez ulicznego śpiewaka Markusa Augustina w czasie epidemii dżumy w Wiedniu.
 
* To jest superbe!
** ''Men det er'' superbe''! sagde [[wikt:Prindsesse|Prindsessen]].''
** Opis: zachwyt księżniczki, kiedy usłyszała melodię garnuszka z dzwoneczkami.
** Zobacz też: [[s:Świniopas|Świniopas - tekst]]
 
==''Talizman''==