Friedrich Schiller: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m -w:, formatowanie automatyczne
dr. - gość żył do 1904 roku więc nie mógł tego spłodzić w 1933
Linia 31:
* O radości, iskro bogów!<br/ >Elizejskich pól dziewico!<br/ >Wchodzim do twych świętych progów<br/ >Z pełną ogniów twych źrenicą. <br/ >Co czas rozprzągł i zwyczaje,<br/ >Czarodziejstwo twoje sprzęga;<br/ >Braćmi cały świat się staje,<br/ >Kędy błogi lot twój sięga.<br/ >Uściśnijmy się, miliony!<br/ >Pocałunek całej ziemi!<br/ >Musi nad gwiazdami temi<br/ >Ojciec mieszkać upragniony.
** Źródło: ''An die Freude'' (pol. ''Do radości''), 1785 r.
** Opis: [[s:Do radości|Do radości]] – przekład [[Karol Brzozowski|Karola Brzozowskiego]] z 1933XIX rw.; wersja instrumentalna [[s:Oda do radości|Ody do radości]] [[Ludwig van Beethoven|Ludwiga van Beethovena]] (fragment IX symfonii) jest hymnem Unii Europejskiej
 
* Obramieńcie się, miliony!<br />Pocałunek całej ziemi! Bracia, za gwiazdami temi<br />Ojciec mieszka uwielbiony.