Tomas Venclova: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
nowe cytaty
Alessia (dyskusja | edycje)
m sekcje
Linia 1:
[[Plik:20070320 Tomas Venclova by Kubik 01.JPG|mały|Tomas Venclova (2007)]]
'''[[w:Tomas Venclova|Tomas Venclova]]''' (ur. 1937) – litewski poeta, eseista, publicysta, badacz i tłumacz literatury pięknej.
==Cytaty z utworów==
* A świat się zaczął zmieniać.<br />W szkle jeszcze odbijały się kałuże<br />i rysowały się ponure kafle,<br />jednakże przez nie prześwitywał pokój –<br />wnętrze kapryśnej, ale dumnej biedy<br />w nieistniejącym kraju, w innym czasie (...).
** Źródło: ''Po wykładzie'', tłum. Alina Kuzborska
 
* (...) wiersze<br />rodzą się przed nami, dużo wcześniej<br />niż nasz głos, w pradawnym księstwie nicości.
** Źródło: ''Po wykładzie'', tłum. Alina Kuzborska
 
==Wypowiedzi==
* Człowiek, który spodziewa się otrzymać Nagrodę Nobla, jest idiotą. A jeśli myśli, że nagroda mu się należy, jest podwójnym idiotą. A ja nie chcę być idiotą, a już tym bardziej podwójnym.
** Opis: o pogłoskach, że jest jednym z murowanych kandydatów do literackiej Nagrody Nobla.
Linia 13 ⟶ 18:
** Zobacz też: [[naród]], [[prawda]], [[wolność]]
 
* Oto mój portret „prawidłowego” Litwina: To w pierwszym rzędzie człowiek, który odciął się od radzieckiej mentalności. A ta mentalność to przede wszystkim dążenie do odizolowania się, obawa przed nowościami, stałe poszukiwanie wrogów i zdrajców, przekonanie o tym, że światem rządzą ciemne siły, które mają tylko jeden cel: poniżyć i zdeptać. Czysto sowiecka cecha to panikarstwo: jeśli nie dziś, to jutro na pewno wszyscy pomrzemy, zostaniemy zniewoleni, dlatego trzeba walczyć i wszelkimi siłami przeciwstawiać się obcym.
** Źródło: wywiad Olgi Andriejewy, ''Russkij Rieportior'', tłum. ''Forum'', 9 sierpnia 2010.
 
Linia 19 ⟶ 24:
** Źródło: wywiad Olgi Andriejewy, ''Russkij Rieportior'', tłum. ''Forum'', 9 sierpnia 2010.
** Zobacz też: [[Wilno]]
 
* (...) wiersze<br />rodzą się przed nami, dużo wcześniej<br />niż nasz głos, w pradawnym księstwie nicości.
** Źródło: ''Po wykładzie'', tłum. Alina Kuzborska