Epitafia: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
nowe
Alessia (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne, kat.
Linia 1:
[[Plik:Epitafium bursikowej.jpg|mały|Epitafium]]
'''[[w:Epitafium|Epitafium]]''' – napis na nagrobku lub pomniku upamiętniającym zmarłego, także utwór o takim charakterze.
* A koniec jest początkiem i nową nadzieją...
** Autor: [[anonim]]
Linia 15:
** Opis: słowa na nagrobku cesarza Fryderyka II Staufa w Palermo.
 
* Iucundus, pasterz, wyzwoleniec Marka Terencjusza<br/ >Wędrowcze, kimkolwiek jesteś zatrzymaj się i odczytaj te wersy. <br/ >Dowiedz się, jak niesłusznie pozbawiono mnie życia, i posłuchaj mych daremnych lamentów. <br/ >Nie dano mi żyć dłużej niż 30 lat. <br/ >Pewien niewolnik pozbawił mnie życia, a potem sam rzucił się w nurty rzeki. <br/ >Rzeka Men zabrała jego życie, którego pan jego został pozbawiony. <br/ >Mój patron wzniósł ten nagrobek własnym sumptem.
** Opis: na kamieniu nagrobnym z Moguntium (dziś Moguncji).
 
Linia 25:
 
* Łaźnie, wino i miłość niszczą nasze życie, ale też łaźnie, wino i miłość składają się na życie.
** Opis: epitafium na grobowcu Titusa Klaudiusza Drugiego, I w. n.e.
 
* Naturę i jej prawa ciemność spowijała;<br/ >Bóg rzekł: „Niech będzie Newton!” I światłość się stała.
** ''Nature and Nature’s laws lay hid in night; <br/ >God said, Let Newton be! And all was light.'' (ang.)
** Autor: [[Alexander Pope]]
** Opis: epitafium na grobie [[Isaac Newton|Izaaka Newtona]] w opactwie westminsterskim.
Linia 76:
** Autor: B. Malach, ''Epifatium dla Krzyśka'', piosenka z rep. zespołu [[Czerwone Gitary]]
 
* Zrodziła mnie Mantua, Kalabria mnie uniosła,<br/ >dziś trzyma mnie Neapol.<br/ >Śpiewałem o pastwiskach, polach i o władcach.
** ''Mantua me genuit: Calabri rapuere: tenet nunc Parthenope.<br/ >Cecini pascua, rura, duces.'' (łac.)
** Opis: epitafium na cześć [[Wergiliusz|Wergiliusza]]a w Pozzuoli.
 
 
[[Kategoria:LiteraturaGatunki literackie]]
 
[[cy:Beddgraffiadau]]