Makbet: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
mNie podano opisu zmian
m formatowanie automatyczne, linki zewnętrzne
Linia 2:
'''[[w:Makbet|Makbet]]''' – tragedia [[William Shakespeare|Williama Szekspira]] z 1606 roku.
* Uderzcie w dzwony! Dmij, wichrze! Wrzyj, toni!<br />Mam li umierać, umrę z mieczem w dłoni.
 
 
* Życie jest cieniem ruchomym jedynie<br />Nędznym aktorem, który przez godzinę<br />Pyszni i miota się po scenie, aby umilknąć później na zawsze<br />Jest bajką opowiedzianą przez głupca, pełnego<br />Furii i wrzasków, które nic nie znaczą.
Linia 7 ⟶ 8:
===tłumaczenie Józefa Paszkowskiego===
* – A co to jest zdrajca?<br />– Ten, co przysięga i kłamie.
 
 
* Chcąc świat oszukać, stosuj się do świata,<br />Ubierz w uprzejmość oko, dłoń i usta,<br />Wyglądaj jako kwiat niewinny, ale<br />Niechaj pod kwiatem tym wąż się ukrywa.
 
 
* Ciężkie to czasy, w których człek jest zdrajcą, nie wiedząc o tym.
 
 
* Czemu tak samotny,<br />W ponurych tylko marzeń towarzystwie?<br />Żywiący ciągle owe myśli, które<br />Powinny były umrzeć razem z tymi<br />Co je wzbudzają. Na co nie ma środka,<br />Nad tym się nie ma i co zastanawiać;<br />Co się raz stało, już się nie odstanie.
 
 
* Gdzie nadmiar złego, tam złe musi ustać albo powrócić do dawnego stanu.
 
 
* I to jest tylko we mnie, czego nie ma.
 
 
* Idźmy i szydźmy z świata jasnym czołem:<br />Fałsz serca i fałsz lic muszą iść społem.
 
 
* Makbet! bądź mężny, nieugięty, srogi,<br />Gardź siłą ludzką i skrytymi wrogi,<br />Z tych bowiem, których rodziła kobieta,<br />Nikt potężnego nie zmoże Makbeta.
 
 
* natura<br />I śmierć spór teraz wiodą o ich życie.
 
 
* Nie byłbym zdolny zdradzić nawet diabła przed diabłem.
 
 
* Nieba patrzyły na to i ścierpiały taką okropność?
 
 
* Otrząście z siebie sen, tę maskę śmierci (...)
 
 
* Tak ponurego dnia i tak pięknego,<br />Jak żyję, nigdy jeszcze nie widziałem.
 
 
* Wszak aniołowie jaśnieć nie przestają,<br />Choć najjaśniejszy z nich upadł.
 
 
* Zgaśnij wątłe światło!<br />Życie jest tylko przechodnim półcieniem,<br />Nędznym aktorem, który swoją rolę<br />Przez parę godzin wygrawszy na scenie<br />W nicość przepada – powieścią idioty,<br />Głośną, wrzaskliwą, a nic nie znaczącą.
 
 
* Żyję na świecie, na którym zło często<br />Bywa chwalebnym, a dobro jest miane<br />Za zgubne głupstwo. Biada mi! Czyż zdołam<br />Znaleźć obronę w tych jedynie słowach:<br />Jestem niewinną?
Linia 42 ⟶ 58:
** Postać: Duncan
** Źródło: Akt Pierwszy, Scena czwarta, początek trzeciej wypowiedzi.
 
 
* Fałszywy uśmiech osłoni fałsz serca.
Linia 49 ⟶ 66:
* Co ma przyjść, przyjdzie, co ma minąć, minie<br />W dni najburzliwsze czas jednako płynie.
** Źródło: akt I, scena 3
 
 
* Gdyby ten jeden cios mógł sprawić wszystko<br />I być wszystkim kresem – tu, tu właśnie,<br />Na tej krawędzi i mieliźnie czasu,<br />Wzgardzić by można nawet przyszłym życiem. –<br />Lecz w sprawach takich tu nas czeka wyrok;<br />tak więc, gdy krwawych nauk udzielamy,<br />Wracają one do nauczyciela,<br />By go zniweczyć.
** Źródło: akt I, scena 7
 
 
* Jestem gotów<br />I wszystkie moce zbiorę, wykonać<br />Ów czyn okropny. Idźmy oczy zwodzić.<br />Niech fałsz lic: uśmiech piękny i godziwy,<br />W fałszywym sercu skryje czyn straszliwy.
** Źródło: akt I, scena 7
 
 
* Czy widzę sztylet przed sobą, zwrócony<br />Ku mojej dłoni rękojeścią?
** Źródło: akt II, scena 1
 
 
* Do jakich trzech rzeczy składania trunek?<br />Matko Boża, panie, do zamiany barwy nosa, do snu i do szczania
** Opis: Odźwierny na pytanie Macduffa
** Źródło: akt II, scena 2
 
 
* Gwiazdy, zgaście swe ognie promienne!<br />Skryjcie pragnienie mroczne i bezdenne.<br />Niech oko na dłoń nie zerka, lecz widzi,<br />Co dłoń uczyni, choć się czynu wstydzi.
** Źródło: akt I scena 4
 
 
* Makbet sen morduje!
** Źródło: akt II, scena 2
 
 
* Miej jasne spojrzenie.<br />kto lica zmienia, budzi podejrzenie.
** Opis: Lady Makbet do Makbeta
 
 
* Niczym król, jeśli król nie jest bezpieczny
** Źródło: akt III, scena 1
 
 
* nie brak ci nawet ambicji,<br />Lecz nie ma zła w niej, które iść z nią winno.<br />Pragniesz prawdziwie, lecz pragniesz uczciwie.
** Opis: Lady Makbet o Makbecie
** Źródło: akt I scena 5
 
 
* Nie słuchaj dzwonu, Duncanie, nie trzeba;<br />Wzywa do piekła cię on, lub do nieba.
** Opis: Makbet, słysząc bicie dzwonów
** Źródło: akt II, scena 1
 
 
* Niech fałsz lic: uśmiech piękny i godziwy,<br />W fałszywym sercu skryje czyn straszliwy.
** Opis: Makbet do Lady Makbet
** Źródło: akt I, scena 7
 
 
* Pociechę myśl daje<br />Że po najdłuższej nocy dzień powstaje
** Postać: Malcolm
** Źródło: akt III, scena 3
 
 
* Śmiem czynić wszystko, co uczyni człowiek.<br />Kto może więcej nie jest nim.
** Opis: Makbet do Lady Makbet
** Źródło: akt I, scena 7
 
 
* Tu gdzie jesteśmy, sztylety<br />W ludzkim uśmiechu są skryte: im bliższy<br />Krewny, tym krwawszy.
** Opis: Donalbain do Malcolma
** Źródło: akt II, scena 3
 
 
* Życie jest cieniem ruchomym jedynie,<br />Nędznym aktorem, który przez godzinę<br />Pyszni i miota się po scenie
** Źródło: Makbet, akt V, scena 5
 
 
* Żyję, póki grożę:<br />Słowem zbyt zimnym czyn gorący mrożę.
** Źródło: akt II, scena 1
 
{{Wikisource|tytuł=Makbet|dopełniacz=Makbeta}}