John Keats: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: hu:John Keats
Alessia (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne
Linia 5:
** Źródło: ''Oda do słowika'', 1819.
** użyte przez F. Scotta Fitzgeralda w tytule jego powieści z 1934 roku
 
 
* Myślę, że po śmierci będę wśród Angielskich Poetów.
** ''I think I shall be among the English Poets after my death.'' (ang.)
** Opis: W liście do George'a i Georgiany Keats (14 października 1818)
 
 
* „Piękno jest prawdą, prawda pięknem!” – oto<br />Co wiesz na ziemi i co wiedzieć trzeba.
Linia 16 ⟶ 14:
** Źródło: ''Oda do urny greckiej'', 1818–1819
** Opis: przekł. Zenon Przesmycki (Miriam)
 
 
* Poezja świata jest nieśmiertelna.
** ''The poetry of earth is never dead.''
 
 
* Rzecz piękna jest radością wieczną.
** ''A thing of beauty is a joy for ever.'' (ang.)
** Źródło: ''Endymion'', w.1 , 1818
 
 
* Tutaj spoczywa ten, którego imię zapisano na wodzie.