George Byron: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne, uzupełnienie
Linia 11:
 
* Fontanny prawdy mogą być czyste. Jej strumienie są zamulone błotem i przepływają przez takie kanały sprzeczności, że prawda musi często żeglować po fikcji.
 
* Ideałem moim jest kobieta, która byłaby dość mądra na to, by zrozumieć, że trzeba mnie podziwiać, a za mało mądra na to, by pragnąć być przeze mnie podziwianą.
 
* Jednym z uroków starych listów jest to, że nie wymagają odpowiedzi.
 
* Lepiej raz przepaść w zaburzone fale<br />niźli żyć – gnijąc po trochu na skale.
 
* Miłość mężczyźnie nie jest życiem całym –<br />Dla kobiet miłość – jedyne istnienie (...)<br />On wszystkie dobra ma – kobieta jedno:<br />Kochać i kochać, i być zawsze biedną!<br />Miłości kobiet – o! poznania warte,<br />Piękne a groźne, pełne tajemnicy.<br />Kobieta wszystko stawia na tę kartę,<br />Gdy przegra, to jej nic oprócz tęsknicy<br />I żalu życie nie odda rozdarte.
 
* Obudziłem się pewnego ranka i znalazłem siebie sławnym.
** Wpis w pamiętniku w 1812 roku o nagłym sukcesie ''Wędrówek Childe Harolda''.
 
* Okropne jest to, że nie można ani żyć z kobietami, ani bez nich.
 
* Sądzicie, że gdyby Laura została żoną Petrarki, ten pisałby sonety przez całe życie?
Linia 36 ⟶ 44:
** ''For Freedom's battle once begun,''<br />''Bequeath'd by bleeding Sire to Son''.
** ''Giaur'' (1813) w.125–126 przekł. [[Adam Mickiewicz]] w 1835 roku
 
* Wielu dobrych mężów często nie ma odwagi być czymś innym.
 
* Zalśniony gniewem, złorzecząc obłudzie, choć znał zapomniał że są lepsi ludzie.
** ''Korsarz''
 
* Wędkarstwo jest najbardziej okrutnym, pozbawionym uczuć i najgłupszym pseudosportem.
** Zobacz też: [[wegetarianizm]]
 
* Wielcy ludzie są dumni, mali zarozumiali.
* Ideałem moim jest kobieta, która byłaby dość mądra na to, by zrozumieć, że trzeba mnie podziwiać, a za mało mądra na to, by pragnąć być przeze mnie podziwianą.
 
* Wielu dobrych mężów często nie ma odwagi być czymś innym.
* Lepiej raz przepaść w zaburzone fale<br />niźli żyć – gnijąc po trochu na skale
 
* Zalśniony gniewem, złorzecząc obłudzie, choć znał zapomniał że są lepsi ludzie.
** ''Korsarz''
 
[[Kategoria:Angielscy poeci|Byron, George Gordon]]
[[Kategoria:Angielscy dramaturdzy|Byron, George Gordon]]
 
{{DEFAULTSORT:Byron, George Gordon}}
[[bg:Джордж Байрон]]
[[Kategoria:Angielscy poeci|Byron, George Gordon]]
[[Kategoria:Angielscy dramaturdzy|Byron, George Gordon]]
 
[[bs:George Gordon Byron]]
[[bg:Джордж Байрон]]
[[cs:George Gordon Byron]]
[[de:George Gordon Byron]]