Mane, tekel, fares: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 2:
** Tłumaczenie: Policzono, zważono, rozproszono lub mina, sykl, połówka sykla
** Źródło: ''Biblia, Dn 5,25''
** Opis: Podczas uczty króla babilońskiego Baltazara (Balsazara) na ścianie jego pałacu pojawił się napis nieznanego autorstwa MN MN TQL PRSN. Daniel odczytał je jako ''mene, mene, tekel, uparsin'' (zapisywane także ''mene, mene, tekel, upharsin'') co oznaczać miało policzony, zważony i podzielony. Słowa te były przepowiednią upadku Babilonu. Daniel interpretuje je następująco "Twoje panowanie dobiegło kresu; zostałeś zważony i znaleziony lekkim; Babilon zostanie wydany w ręce Persów" (''Dn 5,26–28''). Słowa te można odczytać również jako ''mina, sykl,
|