Spieprzaj, dziadu!: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 287 bajtów ,  13 lat temu
brak opisu edycji
** Znaczenie: Słowa te zakończyły kilkukrotne próby uciszenia uczestnika spotkania wyborczego, który już po jego zakończeniu domagał się odpowiedzi na swoje pytania. Zostały wypowiedziane przy wsiadaniu do samochodu.
** Wyjaśnienie autora: Polityk też ma prawo do obrony godności. Pierwszą serię obelg wytrzymałem, dopiero przy drugiej powiedziałem twardo, ale jak na praską ulicę łagodnie, żeby sobie poszedł.<ref>[http://arch.rzeczpospolita.pl/a/rz/2002/11/20021106/200211060013.html Rzeczpospolita, 6 listopada 2002]</ref>
 
*''Casse-toi alors, pauvre con'' (franc.)
**Autor [[Nicolas Sarkozy]] Prezydent Francji
**Opis: 23 lutego 2008 podczas zwiedzania 45. Salonu Rolniczego w Paryżu. Do mężczyzny, który odmówił podania mu ręki.
**Żródło: [http://www.youtube.com/watch?v=axDyUNWyuw8 leParisien.fr]
 
==Nawiązania==
Anonimowy użytkownik