Robin Hood: Faceci w rajtuzach: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 16:
* '''Robin:''' Kiedyś powiedzą o nas: "Jeszcze nigdy tak wielu nie zawdzięczało tak wiele tak niewielu".<br />'''Blinkin:''' To było piękne. Co się dzieje?<br />'''Apsik:''' Zasnęli.
* '''Robin:''' Dobre sposoby na niedobre osoby.
** ''Good riddance to bad rubbish.'' (ang.)
* '''Mały John:''' Myto to myto, a koryto to koryto. Bez myta nie napełnimy koryta.
** ''But a toll is a toll, and a roll is a roll. And if we don't get no tolls, then we don't eat no rolls.'' (ang.)
* '''Broomhilda:''' Nie weźmiesz jej w obroty bez małżeńskiej roty. Bo wylecę z roboty.
* '''Szeryf Rottingham:''' Pas cnoty? Obetrę sobie wacusia...
** ''A chastity belt? That's going to chafe my willy...'' (ang.)
* '''Mały John:''' Trzeba być prawdziwym mężczyzną, żeby nosić rajtuzy.
* '''Apsik:''' Nie powinienem wkładać tych butów. Nie pasują mi do torebki.
* '''Mały John:''' Zrzućmy te babskie ciuchy i wciągnijmy nasze rajtuzy!
[[Kategoria:Filmy amerykańskie]]
[[Kategoria:Filmy komediowe]]
|