Robin Hood: Faceci w rajtuzach: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
Linia 16:
 
* '''Robin:''' Kiedyś powiedzą o nas: "Jeszcze nigdy tak wielu nie zawdzięczało tak wiele tak niewielu".<br />'''Blinkin:''' To było piękne. Co się dzieje?<br />'''Apsik:''' Zasnęli.
 
* '''Robin:''' Dobre sposoby na niedobre osoby.
** ''Good riddance to bad rubbish.'' (ang.)
 
* '''Mały John:''' Myto to myto, a koryto to koryto. Bez myta nie napełnimy koryta.
** ''But a toll is a toll, and a roll is a roll. And if we don't get no tolls, then we don't eat no rolls.'' (ang.)
 
* '''Broomhilda:''' Nie weźmiesz jej w obroty bez małżeńskiej roty. Bo wylecę z roboty.
 
* '''Szeryf Rottingham:''' Pas cnoty? Obetrę sobie wacusia...
** ''A chastity belt? That's going to chafe my willy...'' (ang.)
 
* '''Mały John:''' Trzeba być prawdziwym mężczyzną, żeby nosić rajtuzy.
 
* '''Apsik:''' Nie powinienem wkładać tych butów. Nie pasują mi do torebki.
 
* '''Mały John:''' Zrzućmy te babskie ciuchy i wciągnijmy nasze rajtuzy!
 
[[Kategoria:Filmy amerykańskie]]
[[Kategoria:Filmy komediowe]]