Stary człowiek i morze

opowiadanie (aut. Ernest Hemingway; 1952)

Stary człowiek i morze (ang. The Old Man and the Sea; wyd. 1952) – nowela autorstwa Ernesta Hemingwaya; tłumaczenie – Bronisław Zieliński.

  • Ale ja to robię dokładnie (…) Tylko że nie mam już szczęścia. Chociaż kto wie? Może dzisiaj? Każdy dzień jest nowym dniem. Lepiej jest mieć szczęście. Ale ja wolę być dokładny. Bo wtedy, jak szczęście przychodzi, jesteś gotów.
  • Ból to głupstwo dla mężczyzny.
  • Był człowiekiem zbyt prostym, żeby się zastanawiać, kiedy osiągnął pokorę. Wiedział jednak, że ją osiągnął, wiedział też, że nie ma w tym nic haniebnego i że nie pociąga to za sobą utraty prawdziwej dumy.
  • Cieszę się, że nie musimy próbować zabijać gwiazd.
  • Co by to było, gdyby człowiek musiał co dzień próbować zabić księżyc? Księżyc ucieka. A gdyby to co dzień trzeba było zabić słońce?
  • Człowiek nie jest stworzony do klęski. (…) Człowieka można zniszczyć, ale nie pokonać.
    • Man is not made for defeat. (…) A man can be destroyed but not defeated. (ang.)
  • Człowiek nie mądrzeje na starość, ale staje się ostrożny.
  • Dlaczego starzy ludzie budzą się tak wcześnie? Czy po to, żeby mieć dłuższy dzień?
    • Why do old men wake so early? Is it to have one longer day? (ang.)
  • Głupio jest nie mieć nadziei. Poza tym to pewnie grzech.
  • Każdy dzień jest nowym dniem. Lepiej jest mieć szczęście. Ale ja wolę być dokładny. Bo wtedy, jak szczęście przychodzi, jesteś gotów.
  • Nie chciałbym pożyczać. Bo to najpierw pożyczasz, a potem żebrzesz.
  • Nie śniły mu się już burze ani kobiety, ani wielkie wydarzenia, ogromne ryby, bójki czy mocowania, ani też własna żona. Teraz śnił już tylko o różnych miejscach i o lwach na plaży. W zmroku igrały jak młode koty, a on je kochał, podobnie jak kochał chłopca. Chłopiec nie śnił mu się nigdy.
    • He no longer dreamed of storms, nor of women, nor of great occurences, nor of great fish, nor fights, nor contests of strenght, nor of his wife. He only dreamed of places now and of the lions on the beach. They played like young cats in the dusk and he loved the boy. He never dreamed about the boy. (ang.)
  • Nikt na starość nie powinien być sam. Ale to nieuniknione.
  • Nikt nie jest nigdy sam na morzu.
  • Są w życiu rzeczy o które warto walczyć, a na niektóre warto poczekać.
  • Szczęście jest czymś, co przychodzi pod wieloma postaciami, więc któż je może rozpoznać?
  • Teraz nie czas myśleć o tym czego nie masz, myśl co potrafisz zrobić z tym co jest.
  • Tylko praktyczność ma sens.
  • Wszystko w jakiś sposób zabija wszystko inne.

Cytaty na temat utworu edytuj

  • Chciałem, żeby to był prawdziwy stary człowiek, prawdziwy chłopiec, prawdziwa ryba i prawdziwy rekin. Jeśli mi się to udało, jeśli są prawdziwi, oznacza to bardzo wiele. Najtrudniej jest stworzyć coś naprawdę prawdziwego, a może nawet prawdziwszego od prawdy.