Chip i Dale: Brygada RR

Chip i Dale Brygada RR (ang. Chip 'n Dale Rescue Rangers) – serial Wytwórni Walta Disneya. Autorami scenariusza są Larry Swerdlove i Julia Lewald.

Wypowiedzi postaci edytuj

Profesor Nimnul edytuj

  • Czas to pieniądz, a pieniądz to życie. A ja chcę jeszcze wiele przeżyć!
    • Źródło: odcinek Stepowanie lodowców
  • Wszyscy ręce do góry! Kto się ruszy, tego bez namysłu... O, przepraszam. Hy, hy. Trudno mi się tak szybko przestawić. Mój najnowszy wynalazek to Genialny Instrument Przyśpieszający Starzenie. W skrócie: GIPS.
    • Opis: na wystawie serowarskiej. Podejmując próbę uczciwego życia, prezentował wynalazek teoretycznie usprawniający ten przemysł.

Inni edytuj

  • Kiedy mu powiedziałem, że jestem mumią, powiedział, że uwielbia starsze panie.
    • When I told him I was a mummy, he said he loved children. (ang.)
    • Opis: starożytny egipski strażnik pierścienia przebrany za kobietę, próbuje uciec przed współczesnym mężczyzną w pociągu.
    • Źródło: odcinek 28
  • Najważniejsze to wiedzieć, że inni cię potrzebują i to wystarczy.
    • Postać: Gadżet
    • Opis: na koniec odcinka, do członków Klubu Ku-ku Cola
    • Źródło: odcinek Ku-ku Cola Klub

Dialogi edytuj

– Agencja turystyczna Seymour Jest Twój. Seymour przy telefonie.
– Wrr!
– Nie, nie. Powiedziałem panu, że samolot leci do Rio. Wcale nie mówiłem, że tam wyląduje.
  • Opis: późniejszy złodziej pomników.
  • Źródło: odcinek To on! To bohater! To Dale! (It's a bird, it's insane, it's Dale!)

Chip: Dale, Dale ocknij się!
Dale: Nie, mamusiu! Ja nie chcę jeszcze iść do szkoły.
  • Źródło: 3 część Brygada RR rusza na ratunek (Rescue Rangers to the Rescue')

– Kochani, jak to miło, że mnie odwiedziliście.
– To największy brylant, jaki w życiu widziałam. Pani mąż jest bardzo szczodry. A właśnie, gdzie on jest?
– Już od trzech tygodni wypisuje zera na czeku.
  • Opis: milionerka, właścicielka diamentu, którego kradzież planował Spaślak.
  • Źródło: odcinek Wierność goryla (Gorilla my dreams)

Kret: Rety, szefie. Ci z Brygady RR nigdy w życiu nie pomyślą, że mogliśmy się schować w tej fabryce słodyczy.
Spaślak: Bardzo dobrze, mały. Widzę, że ta główka służy nie tylko do noszenia czapeczki.
  • Źródło: odcinek Wierność goryla (Gorilla my dreams)

– Szybko! Zarządzam ucieczkę typu JP.
– Co to znaczy „JP”, szefie?
– Ja pierwszy!
– Fat Cat: Quickly! Evacuation Procedure M.F.!
– What does „M. F”. mean?
– Me first!
  • Opis: Spaślak i jego gang.
  • Źródło: odcinek Wierność goryla (Gorilla my dreams)

Zobacz też edytuj