Rzym: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Zu (dyskusja | edycje)
+
Rinfanaiel (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne
Linia 1:
[[Grafika:City of Rome during time of republic.jpg|thumb|250px|Rzym w czasach republiki]]
[[Kategoria:Stolice państw]][[kategoria:Włochy]]
'''[[w:Rzym|Rzym]]''' to, stolica Włoch.
[[Grafika:City of Rome during time of republic.jpg|thumb|250px|Rzym w czasach republiki]]
* Gdzie Rzym, gdzie Krym.
'''[[w:Rzym|Rzym]]''' to stolica Włoch.
** powiedzenie
 
* Głowa świata.
*Gdzie Rzym, gdzie Krym.
** ''Civis Romanuscaput summundi''. (łac.)
**powiedzenie
** Opis: o Rzymie w starożytności
 
* Jestem obywatelem rzymskim.
*Głowa świata.
** ''caputCivis Romanus mundisum''. (łac.)
** Opis: Tą formułą odwoływano się do nietykalności obywatelskiej.<br />Wyrażenie przytoczone przez [[Cyceron]]a w mowie ''Przeciw Werresowi'', V, 17
**Opis: o Rzymie w starożytności
 
* Nawet w Rzymie połknęła mnie w niedzielę nuda ustami ziewającego portiera.
*Jestem obywatelem rzymskim.
** Autor: [[Julian Tuwim]], ''Z notesu'', ''Wiadomości Literackie'' nr 37,1931
**''Civis Romanus sum''. (łac.)
**Opis: Tą formułą odwoływano się do nietykalności obywatelskiej.<br>Wyrażenie przytoczone przez [[Cyceron]]a w mowie ''Przeciw Werresowi'', V, 17
 
* Rzym cnotliwy zwyciężał, Rzym występny zginął.
*Nawet w Rzymie połknęła mnie w niedzielę nuda ustami ziewającego portiera.
** Autor: [[JulianIgnacy TuwimKrasicki]], ''ZSatyry. notesu'',świat zepsuty''Wiadomości Literackie'' nr 37, 19311779
 
* Ty, jak dwa lata przebiegną,<br />Miałeś jechać do Rzymu<br />By cię tam porwać jak swego. (...)<br />Ta karczma Rzym się nazywa,<br />Kładę areszt na waszeci.
*Rzym cnotliwy zwyciężał, Rzym występny zginął.
** Autor: [[IgnacyAdam KrasickiMickiewicz]], ''Satyry.Pani świat zepsutyTwardowska'', 1779
 
* W Rzymie na Campo di Fiori<br />Kosze oliwek i cytryn,<br />Bruk opryskany winem<br />I odłamkami kwiatów.<br />Różowe owoce morza<br />Sypią na stoły przekupnie,<br />Naręcza ciemnych winogron<br />Padają na puch brzoskwini.
*Ty, jak dwa lata przebiegną,<br>Miałeś jechać do Rzymu<br>By cię tam porwać jak swego. (...)<br>Ta karczma Rzym się nazywa,<br>Kładę areszt na waszeci.
** Autor: [[AdamCzesław MickiewiczMiłosz]], ''PaniCampo Twardowskadi Fiori'', 1943
 
* Władcze lico świątyni twej, Opoko&ndash;Piotrze,<br />Dźwigają ziemskie słupy, co w swej rzymskiej pysze<br />Depcą z wzgardą pokorę i modlitwy mnisze,<br />Hardych kolumn pogańskich bliźnie siostry młodsze.
*W Rzymie na Campo di Fiori<br>Kosze oliwek i cytryn,<br>Bruk opryskany winem<br>I odłamkami kwiatów.<br>Różowe owoce morza<br>Sypią na stoły przekupnie,<br>Naręcza ciemnych winogron<br>Padają na puch brzoskwini.
**Autor: [[Czesław Miłosz]], ''Campo di Fiori'', 1943
 
* Władcze lico świątyni twej, Opoko&ndash;Piotrze,<br>Dźwigają ziemskie słupy, co w swej rzymskiej pysze<br>Depcą z wzgardą pokorę i modlitwy mnisze,<br>Hardych kolumn pogańskich bliźnie siostry młodsze.
** Autor: [[Leopold Staff]], ''Tryptyk sztuki włoskiej: Roma''
 
* Wspominałem splądrowany przez Niemców Rzym<br />Splądrowany Rzym który opisali<br />Bonaparte wikary hiszpański Delicado i Aretino<Brbr />Mówiłem sobie<Brbr />Czy to możliwe by naród<Brbr />Będący matką cywilizacji<br />Patrzył tak bezsilnie jak usiłują go zniszczyć
** Autor: [[Guillaume Apollinaire]]
**źródło Źródło: ''Do Italii''
 
* Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
** powiedzenie
 
 
[[Kategoria:Stolice państw]][[kategoria:Włochy]]
*Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
[[Kategoria:Włochy]]
**powiedzenie