José Saramago: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m nowe źródło |
lit |
||
Linia 2:
[[gl:José Saramago]]
[[pt:José Saramago]]
[[Image:Josesaramago.jpg|right|thumb|200px|José Saramago]]
'''[[w:José Saramago|José Saramago]]''' (ur. 1922), pisarz portugalski, laureat literackiej Nagrody Nobla w 1998 r.
=='' '''Baltazar i Blimunda''' ''==
''(jeśli nie zaznaczono inaczej, cytaty pochodzą z książki ''Baltazar i Blimunda'' w tłumaczeniu Elżbiety Milewskiej, wyd. Poznań 1999)''
*Dużo gorsze od wstydu z tego powodu, że zamiast oczekiwanych Francuzów zjawiły się dorsze, byłoby spodziewać się dorszy i zobaczyć Francuzów.
**Opis: ''rozeszła się bowiem wiadomość, że zbliża się armada francuska z zamiarem podbicia kraju (...), ale w końcu armada okazała się flotą wiozącą dorsze.''
**Źródło: ''Baltazar i Blimunda'', s. 59
*Nigdzie, nikt tego nie napisał, ja twierdzę, że Bóg nie ma lewej ręki, gdyż po jego prawicy, po prawicy, zasiadają wybrańcy, a nigdy się nie wspomina o jego lewicy, ani Pismo Święte, ani Doktorowie Kościoła, po lewicy Boga nikt nie zasiada, jest tam pustka, nicość, nieobecność, a więc Bóg jest jednoręki. Ksiądz głęboko odetchnął i zakończył
**Źródło: ''Baltazar i Blimunda'', s. 68
Linia 17 ⟶ 18:
**Źródło: ''Baltazar i Blimunda'', s. 99
*<nowiki>[Inkwizycja]</nowiki> ma oczy szeroko otwarte, zamiast wagi gałązkę oliwną, a ponadto jej miecz jest ostry w sytuacjach, gdy tamten <nowiki>[miecz sprawiedliwości]</nowiki> okazuje się tępy i poszczerbiony. Można by pomyśleć, że gałązka jest
**Źródło: ''Baltazar i Blimunda'', s. 200
*Te dwadzieścia tysięcy <nowiki>[robotników]</nowiki> to prawie wyłącznie mężczyźni, nieliczne kobiety skupiły się na obrzeżach tłumu, nie tyle z powodu zwyczaju każącego mężczyznom i kobietom stać po przeciwnych stronach nawy podczas mszy, ale głównie dlatego, że gdyby wmieszały się w tę ciżbę, to może i uszłyby z życiem, ale niechybnie zostałyby, jak to się dziś mówi, zgwałcone
**Źródło: ''Baltazar i Blimunda'', s. 244
Linia 54 ⟶ 55:
=='' '''Rok śmierci Ricarda Reisa''' ''==
''(jeśli nie zaznaczono inaczej, cytaty pochodzą z książki ''Rok śmierci Ricarda Reisa'' w tłumaczeniu Wojciecha Charchalisa, wyd. Poznań 2000)''
*Bogów proszę tylko, by sprawili, bym o nic ich prosić nie musiał.
Linia 63 ⟶ 64:
== '' '''Wszystkie imiona''' ''==
''(jeśli nie zaznaczono inaczej cytaty pochodzą z książki
<P>
* Ludzki umysł podejmuje na pozór niezrozumiałe decyzje,
*<P> Kiedy mówi się o początkach czegoś, zawsze wspomina się pierwszy dzień, podczas gdy powinna się liczyć pierwsza noc, gdyż to ona warunkuje dzień, gdyby nie noc, panowałaby wieczna noc. </P>
Linia 73:
*<P> Na życie bowiem, podobnie jak na obrazy, należy patrzeć z odległości czterech kroków, nawet jeśli mamy sposobność ich dotknąć, powąchać i posmakować. </P>
*<P> Niektórzy bowiem twierdzą, iż Pan Bóg, nim wymiesił glinę, z której potem nas ulepił, na czarnej powierzchni pierwszej nocy wyrysował kredą mężczyznę i kobietę i stąd właśnie wywodzi się jedyna pewność, jaką mamy, a mianowicie że byliśmy, jesteśmy i
*<P> Zawsze staramy się pokazywać innym tylko skórę, bo tak naprawdę sami nie wiemy jacy jesteśmy pod spodem. </P>
Linia 86:
=='' '''Podwojenie''' ''==
''(jeśli nie zaznaczono inaczej, cytaty pochodzą z książki ''Podwojenie'' w tłumaczeniu Wojciecha Charchalisa, wyd. Rebis 2005)''
*Tak zwane efekty specjalne są najgorszym wrogiem wyobraźni, tej tajemniczej, enigmatycznej i przebiegłej siły, która tyle się napracowała, pozwoliła ludziom tak wiele wymyślić. (...) Przyznaj, że aby stworzyć te efekty, które tak lekceważysz, także potrzeba wyobraźni, Owszem, ale ich, a nie mojej.
Linia 100:
**Źródło: s.118
*Rola zdrowego rozsądku w historii waszego [ludzkiego] gatunku nigdy nie wychodziła poza sugerowanie ostrożności i użycia rosołków, szczególnie kiedy głupota już
**Źródło: s. 154
Linia 112:
**Źródło: s. 209
*Wrogowie nie rodzą
**Źródło: s. 226
Linia 118:
**Źródło: 231-232
*Bywają takie sytuacje, kiedy najgorsze, co
**Źródło: s. 259
*Czasem zadajemy sobie pytanie, dlaczego szczęście tak długo zwlekało, dlaczego nie przyszło wcześniej, ale jeśli pojawia nam
**Źródło: s. 267
|