Sentencje i zwroty łacińskie: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
→V: źródła dla 4 sentencji |
→V: źródło do 3 cytatów biblijnych |
||
Linia 2282:
* ''Vanitas vanitatum et omnia vanitas'' – marność nad marnościami i wszystko marność.
** Źródło: [https://polona.pl/item/biblia-lacinsko-polska-czyli-pismo-swiete-starego-i-nowego-testamentu-t-2-obejmujacy,OTc3ODAxNjY/872/#item ''Biblia łacińsko-polska, czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu''], t. 2, Józef Zawadzki, Wilno 1907, [[Księga Koheleta|Liber Ecclesiastes]] 1:2 i 12:8.
* ''Varium et mutabile semper femina'' – chwiejną i zmienną jest zawsze kobieta.
Linia 2296:
* ''Ventum seminabunt et turbinem metent'' – wiatr siać będą, a zbierać burzę.
** Źródło: [https://polona.pl/item/biblia-lacinsko-polska-czyli-pismo-swiete-starego-i-nowego-testamentu-t-3-obejmujacy,ODk3NjM4MzY/476/#item ''Biblia łacińsko-polska, czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu''], t. 3, Józef Zawadzki, Wilno 1907, [[Księga Ozeasza|Liber Osee]] 8:7.
* ''Verba volant, scripta manent'' – słowa ulatują, pismo zostaje.
Linia 2331:
* ''Vince in bono malum'' – zło dobrem zwyciężaj.
** Źródło: [https://polona.pl/item/biblia-lacinsko-polska-czyli-pismo-swiete-starego-i-nowego-testamentu-t-4-obejmujacy,ODk3ODM2NDU/495/#item ''Biblia łacińsko-polska czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu''], t. 4, Józef Zawadzki, Wilno 1907, [[List do Rzymian|Epistola ad Romanos]], 12:21.
* ''Vino pellite curas'' – winem odpędźcie troski.
|