Mały Książę: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
dodanie cytatu |
usunięcie dubletów, formatowanie, drobne red. |
||
Linia 1:
'''[[w:Mały Książę|Mały Książę]]''' (fr. ''Le Petit Prince'') – baśń poetycka autorstwa [[Antoine de Saint-Exupéry|Antoine’a de Saint-Exupéry’ego]] z 1943 roku; tłum. Jan Szwykowski.
* A dzisiaj minęło już sześć lat. Nigdy jeszcze nie opowiadałem tej historii. Moi koledzy cieszyli się bardzo z mego powrotu. Byłem smutny, lecz mówiłem im:
* A gdy się pocieszysz (zawsze się w końcu pocieszamy), będziesz zadowolony z tego, że mnie znałeś. Będziesz zawsze moim przyjacielem. Będziesz miał ochotę śmiać się ze mną. Będziesz od czasu do czasu otwierał okno
** Opis: Mały Książę do pilota.
* A oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. Najważniejsze jest niewidoczne dla oczu.
** ''
** Postać: lis
** Opis: do Małego Księcia; wyrażenie używane dla podkreślenia dominującej roli emocji i myślenia intuicyjnego; por. [[Adam Mickiewicz|Adama Mickiewicza]]: ''Czucie i wiara silniej mówią do mnie niż mędrca szkiełko i oko'' z ballady ''Romantyczność''.
Linia 16:
* Decyzja oswojenia niesie w sobie ryzyko łez.
** Opis:
* Dla mnie to najpiękniejszy i jednocześnie najsmutniejszy obraz świata. To ten sam obraz, który jest na poprzedniej stronie, lecz narysowałem go jeszcze raz, abyście dobrze zapamiętali to miejsce, w którym zjawił się na ziemi i znikł Mały Książę. Przyjrzyjcie się uważnie, abyście mogli rozpoznać ten krajobraz, jeśli któregoś dnia będziecie wędrować przez afrykańską pustynię. A jeśli kiedyś znajdziecie się w tym miejscu, nie spieszcie się, błagam was, zatrzymajcie się na chwilę pod gwiazdą! Jeśli przyjdzie do was śmiejące się dziecko o złotych włosach, nie odpowiadające na pytania
* Dlaczego kapelusz miałby przerażać?
** ''Pourquoi un chapeau ferait-il peur?'' (fr.)
** Opis: reakcja dorosłych na
* Dorośli nigdy nie potrafią sami zrozumieć. A dzieci bardzo męczy konieczność stałego objaśniania.
Linia 29:
** Postać: Mały Książę
* Dorośli są zakochani w cyfrach. Jeżeli opowiadacie im o nowym przyjacielu, nigdy nie spytają o rzeczy najważniejsze. Nigdy nie usłyszycie:
**''Les grandes personnes aiment les chiffres. Quand vous leur parlez d’un nouvel ami, elles ne vous questionnent jamais sur l’essentiel. Elles ne vous disent jamais: «Quel est le son de sa voix? Quels sont les jeux qu’il préfère? Est-ce qu’il collectionne les papillons?» Elles vous demandent: «Quel âge a-t-il? Combien a-t-il de frères? Combien pèse-t-il? Combien gagne son père?» Alors seulement elles croient le connaître. Si vous dites aux grandes personnes: «J’ai vu une belle maison en briques roses, avec des géraniums aux fenêtres et des colombes sur le
* Geograf jest zbyt ważną osobistością, by mógł sobie pozwolić na łazikowanie.
** Opis:
** Zobacz też: [[smutek]]▼
* Gdy się chce być dowcipnym, trzeba czasem skłamać.
Linia 44 ⟶ 41:
* Idąc prosto przed siebie nie można zajść daleko…
** ''Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin…'' (fr.)
** Opis: z rozmowy Małego Księcia z
* I znowu zmroziło mnie przeczucie czegoś nieodwołalnego. Nie słyszeć więcej jego śmiechu – ta myśl mnie zadręczała. Ten śmiech był dla mnie jak studnia na pustyni.<br/ > – Mały przyjacielu, chcę usłyszeć twój śmiech.
Linia 50 ⟶ 47:
* Jedynie dzieci wiedzą, czego szukają. Poświęcają czas lalce z szyfonu, która nabiera dla nich wielkiego znaczenia, i płaczą, gdy się im ją odbierze.
** ''Les enfants seuls savent ce qu’ils cherchent.'' (fr.)<!-- tylko fragment -->
** Opis: Mały Książę w rozmowie ze
** Zobacz też: [[dzieci]]
* Jesteście piękne, lecz próżne
** Opis: Mały Książę do róż spotkanych w ogrodzie.
Linia 62 ⟶ 59:
* Kolce nie służą do niczego. To tylko złośliwość kwiatów.
** Opis:
* Kraina łez jest taka tajemnicza.
Linia 77 ⟶ 74:
* Ludzie? (…) Wiatr nimi miota. Nie mają korzeni – to im bardzo przeszkadza.
** Opis:
** Zobacz też: [[człowiek]]
Linia 87 ⟶ 84:
** Opis: lis do Małego Księcia.
* Musisz być odpowiedzialny za to, co oswoiłeś.
** ''Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.'' (fr.)
** Opis: lis do Małego Księcia.
Linia 95 ⟶ 92:
* Należy wymagać tego, co można otrzymać. Autorytet opiera się na rozsądku.
** Opis:
* Narysuj mi baranka.
** ''Dessine – moi un mouton!'' (fr.)
** Opis: Mały Książę do
* Nawet w obliczu śmierci przyjemna jest świadomość posiadania przyjaciela.
** Opis: Mały Książę do
* Nie chciała, aby widział, że płacze. Była przecież tak dumna.
Linia 108 ⟶ 105:
* Nie przeciągaj pożegnania, bo to męczące. Zdecydowałeś się odejść, to idź.
* Osunął się powoli, jak pada drzewo.
Linia 116 ⟶ 111:
** Opis: lis do Małego Księcia, w odpowiedzi na pytanie, co to znaczy „oswoić”.
* Pewnego dnia oglądałem zachód słońca czterdzieści trzy razy
** Opis:
▲** Zobacz też: [[smutek]]
* [[Pewnego przyjaciela poznaje się w niepewnym położeniu]].
Linia 132 ⟶ 128:
* Pustynię upiększa to, że gdzieś w sobie kryje studnię.
** Opis: Mały Książę do
* Rozkaz jest rozkazem.
** Opis:
* Róże są efemeryczne. Efemeryczne, znaczy zagrożone bliskim unicestwieniem.
** Opis:
* Sądzę, że dla swej ucieczki Mały Książę wykorzystał odlot wędrownych ptaków.
Linia 147 ⟶ 143:
* To bardzo przykre zapomnieć przyjaciela.
* Tu kryje się wielka tajemnica. Dla was, którzy tak jak ja kochacie Małego Księcia, nie ma na świecie poważniejszego zagadnienia niż to, czy gdzieś
* Tymczasem jesteś dla mnie jakimś chłopcem podobnym do stu tysięcy innych chłopców. I nie jesteś mi potrzebny. Także i ja nie jestem tobie potrzebny. Jestem dla ciebie tylko jakimś lisem podobnym do stu tysięcy innych lisów. Ale jeśli mnie oswoisz, będziemy potrzebowali siebie nawzajem. Staniesz się dla mnie kimś jedynym na świecie.
** ''Tu n’es encore pour moi qu’un petit
** Opis:
* Wszyscy dorośli byli kiedyś dziećmi, ale niewielu z nich pamięta o tym.
Linia 158 ⟶ 154:
* Zawsze się wydaje, że w innym miejscu będzie lepiej.
** Opis:
* Znacznie trudniej jest sądzić siebie niż bliźniego. Jeśli potrafisz dobrze siebie osądzić, będziesz naprawdę mądry.
** Opis:
** Zobacz też: [[mądrość]], [[sąd]]
|