Przysłowia japońskie: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Anulowanie wersji 473846
→‎B: Zapis oryginalny, poprawki drobne
Linia 4:
==B==
* Bakłażany nigdy nie wyrosną na krzewach dyni.
** 瓜の蔓に茄子はならぬ ''Uri- no tsuru- ni nasubi- wa naranu.'' (jap.)
** Źródło: Daniel Crump Buchanan, ''Japanese Proverbs & Sayings'', University of Oklahoma Press, 1965, s. 47.
 
* Bardziej boli od języka niż od miecza.
** ''Kotoba- wa ken- yori kireru.'' (jap.)
 
* Bez sake nawet kwiat wiśni wygląda bardzo zwyczajnie.
** ''Sake nakute nan- no onore- ga sakura kana.'' (jap.)
** Źródło: Daniel Crump Buchanan, ''Japanese Proverbs...Proverbs…'', ''op. cit.'', s. 81.
 
* Biała twarz kobiety zakrywa wiele defektów.
** 色の白いは七難隠す ''Iro- no shiroi- wa shichinan kakusu.'' (jap.)
** Źródło: George E. Marcus, ''Rereading Cultural Anthropology'', Duke University Press, 1992, s. 298.
 
* Brzmi jak raj, ale piekło, gdy się przyjrzysz.
** 聞いて極楽見て地獄 ''Kiite gokuraku mite jigoku.'' (jap.)
** Źródło: Lafcadio Hearn, ''In Ghostly Japan'', Kessinger Publishing, 2004, s. 73.
 
* Brzydkie kobiety są bardziej namiętne.
** 悪女の深情け ''Akujo no fuka-nasake.'' (jap.)
** Źródło: Boye Lafayette De Mente, ''Everything Japanese'', McGraw-Hill, 1989, s. 234.
 
* Być zbyt uczciwym to głupota.
** ''ShojikiShōjiki mo baka no uchi.'' (jap.)
** Źródło: Boye De Mente, ''Passport'sPassport’s Japan Almanac'', Passport Books, 1987, s. 235.
 
==C==