Biblia (literatura): Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
usunięto linki interwiki - migracja do Wikidanych
Erlendur (dyskusja | edycje)
+1
Linia 71:
** Autor: [[Benedykt XVI]], ''Duch liturgii'', przeł. Eliza Pieciul, Christianitas, Poznań 2002, s. 150.
** Zobacz też: [[sola scriptura]]
 
* Tymczasem jest oczywiste, że istnieje duża różnica między rękopisami; wynika ona bądź z niedbalstwa pewnych kopistów, bądź z niegodnej śmiałości niektórych, bądź winę za to ponoszą ci, którzy nie zwracają uwagi na poprawność tekstów, bądź ci, którzy poprawiając dodają lub usuwają, co im się podoba.
** Autor: [[Orygenes]], ''Komentarz do Ewangelii według Mateusza'', XV, 14, przeł. Katarzyna Augustniak, Wyd. WAM, Kraków 1998, s. 246.
 
* U schyłku XX wieku istnieje ponad 1800 przekładów Nowego Testamentu na rzeczywiste języki. Znawcy językowego atlasu mogą stąd wnioskować, że chrześcijańskie przesłanie utorowało sobie dojście do co trzeciej kultury na planecie, przy czym dla wielu z tych kultur Nowy Testament stanowi pierwszą książkę.