Sztuka kochania (poemat): Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m drobne redakcyjne, sortowanie, źródło
m przeniesione i popr + źr. z Owidiusz
 
Linia 10:
* Drobiazgi najlepiej schlebiają kobiecej próżności.
** Źródło: ''Księga I'', 74
 
* Dziewice lubią nad wszystko,<br/ >kiedy je o co prosimy.
** Źródło: [[s:Sztuka kochania (Owidiusz)/Pierwsza księga/XVI|''Pierwsza księga, XVI'']], Tow. Wyd. IGNIS, Warszawa 1922, s. 25, tłum. [[Julian Ejsmond]].
 
* Jeżeli pragniesz zachować<br/ >na długo miłość twej pani,<br/ >chwal to wszystko co w niej widzisz,<br/ >chwal i to co widzisz na niej.
** Źródło: [[s:Sztuka kochania (Owidiusz)/Druga księga/XII|''Druga księga, XII'']], Tow. Wyd. IGNIS, Warszawa 1922, s. 44, tłum. [[Julian Ejsmond]].
 
* Każdy myśli tylko o własnej przyjemności.
** ''Curae sua cuique voluptas.'' (łac.)
 
* Kto po wzięciu pocałunku<br/ >i po dalszy ciąg nie sięga, —<br/ >godzien stracić to, co zyskał,<br/ >stary głupi, niedołęga...
** Źródło: [[s:Sztuka kochania (Owidiusz)/Pierwsza księga/XV|''Pierwsza księga, XV'']], Tow. Wyd. IGNIS, Warszawa 1922, s. 24, tłum. [[Julian Ejsmond]].
 
* Ktokolwiek zechce dotknąć przedmiotu swej miłości, jeżeli tylko wytrwa, otrzyma należną nagrodę.
Linia 21 ⟶ 30:
** ''Candida pax homines, trux decet ira feras.'' (łac.)
** Źródło: ''Księga IV'', 502
 
* Miłość jest obrazem wojny.<br/ >Tchórze opuszczą jej znaki.<br/ >W słodkich obozach kochania<br/ >musisz znosić trud wszelaki.
** Źródło: [[s:Sztuka kochania (Owidiusz)/Druga księga/VIII|''Druga księga, VIII'']], Tow. Wyd. IGNIS, Warszawa 1922, s. 39, tłum. [[Julian Ejsmond]].
 
* Miłość nienawidzi zwłoki.
Linia 41 ⟶ 53:
** ''Audiat optatos semper amica sonos.'' (łac.)
** Źródło: ''Księga II'', 156
 
* Niechaj każda z pięknych kobiet<br/ >pozna siebie sama, aby<br/ >wiedzieć w jakiej ma postawie<br/ >prezentować swe powaby.
** Źródło: [[s:Sztuka kochania (Owidiusz)/Księga trzecia/XXXI|''Księga trzecia, XXXI'']], Tow. Wyd. IGNIS, Warszawa 1922, s. 110, tłum. [[Julian Ejsmond]].
 
* Niechaj ziemia przyjmie prochy moje.
Linia 79 ⟶ 94:
** ''Cura fugit multo diluiturque mero.'' (łac.)
** Źródło: ''Księga I'', 239
 
* Uniesiony namiętnością<br />nie wyprzedzaj twojej pani.<br />Najmilej, gdy jednocześnie<br />przybijecie do przystani...
** Źródło: [[s:Sztuka kochania (Owidiusz)/Druga księga/XXII|''Druga księga, XXII'']], Tow. Wyd. IGNIS, Warszawa 1922, s. 67, tłum. [[Julian Ejsmond]].
 
* Ustępuj przed opierającą się, odejdziesz jako zwycięzca.
** ''Cede repugnanti; cedendo victor aribis.'' (łac.)
** Źródło: ''Księga II'', 197
 
* W sztuce kochania uczeńsze<br />bywają dojrzalsze damy.<br />Jak wiadomo przez ćwiczenia<br />talent udoskonalamy.
** Źródło: [[s:Sztuka kochania (Owidiusz)/Druga księga/XXI|''Druga księga, XXI'']], Tow. Wyd. IGNIS, Warszawa 1922, s. 63, tłum. [[Julian Ejsmond]].
 
* Wenus każe w tajemnicy trzymać sekrety swego kultu.
** ''Cytherea iubit sacra taceri.'' (łac.)
** Źródło: ''Księga II'', 607
 
* Zdobędziesz każdą kobietę<br />na jaką uczujesz chrapkę,<br />tylko umiej gdzie należy<br />zręcznie zastawić pułapkę.
** Źródło: [[s:Sztuka kochania (Owidiusz)/Pierwsza księga/IX|''Pierwsza księga, IX'']], Tow. Wyd. IGNIS, Warszawa 1922, s. 13-14, tłum. [[Julian Ejsmond]].
 
* Zezwolimy ci na określoną miarę picia, aby umysł i nogi spełniały swoją rolę.