Język kaszubski: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nasz łącznik między wschodem a zachodem to pradawna mowa - język kaszubski - i przy tym powinniśmy trwać.
m red., dr zmiana
Linia 2:
* Dziś nie tylko przybysz z Polski centralnej nie rozumie Kaszuby z północy. Zdarza się, że nie rozumie go również Kaszuba z Kościerzyny.
** Autor: [[Hanna Popowska-Taborska]] i [[Zuzanna Topolińska]]
** Źródło: Aleksander Labuda, ''Słownik kaszubski'' (1960), Przedmowaprzedmowa, s. 9.
 
* Gdy w szkole mówiłem „kole czegos” zamiast „koło czegoś”, to dostawałem linijką po rękach.
Linia 19:
 
* Mimo niżu demograficznego z roku na rok systematycznie przybywa uczniów uczących się języka kaszubskiego.
** Autor: [[Kazimierz Kleina]]
** Źródło: ''Społeczność kaszubska w procesie przemian. Kultura, tożsamość, język'', pod red. K. Kleiny i C. Obrachta-Prondzyńskiego, Kancelaria Senatu, 2012, s. 159.
 
* Nasz łącznik między wschodem a zachodem to pradawna mowa - język kaszubski - i przy tym powinniśmy trwać.
** Autor: [[Gerard Labuda]], wywiad ''Jak Kaszuba z Kaszubą'', onet.pl[http://tygodnik2003-2007.onet.pl/3229,1401027,0,dzial.html onet.pl], 26 marca 2007 - wywiad z prof. [[Gerard Labuda|Gerardem Labudą]], przedruk z ''Tygodnika„Tygodnika Powszechnego''.Powszechnego”
 
* Niech ci, którzy tak chętnie powołują się na Kaszubów, sprawdzą, jakie frustracje wywołała kodyfikacja kaszubskiego. Dziecko innego języka uczy się w szkole, a inaczej rozmawia w domu ze swoimi rodzicami. Ktoś wie, jakie to czyni spustoszenie w umysłach tych dzieci? Nie politycy powinni decydować o tym, czy będzie język śląski. Od tego są językoznawcy.
** Autorka: [[Maria Pańczyk-Pozdziej]]
** Źródło: [http://slask.naszemiasto.pl/artykul/675504,maria-panczyk-pozdziej-tworczyni-konkursu-po-naszymu-czyli,id,t.html slask.nasze.miasto.pl, ''Maria Pańczyk-Pozdziej - twórczyni konkursu „Po naszymu, czyli po śląsku”'', 27 listopad 2010]
** Zobacz też: [[etnolekt śląski]]
 
Linia 45:
* Z drugiej jednak strony Łużyczanie są skłonni Kaszubów i ich język widzieć w takim stanie zagrożenia, jak własny, co – moim zdaniem – nie jest słuszne.
** Autor: [[Jadwiga Zieniuk]]
** Źródło: ''Nazwy i dialekty Pomorza dawniej i dziś'', Gdańsk 1997, nr 1, s. 98