Tłumaczenie: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
+2, formatowanie automatyczne |
m poprawa linków |
||
Linia 3:
* Ja bowiem nie tylko wyznaję, lecz wprost i otwarcie oświadczam, że w tłumaczeniu pism greckich – wyjąwszy Pismo Św., gdzie i porządek słów jest tajemnicą – wyrażam nie słowo za słowem, lecz myśl za myślą.
** Autor: [[Hieronim ze Strydonu]]
** Źródło: Maria Cytowska, [[Teresa Michałowska]], ''Źródła wiedzy teoretycznoliterackiej w dawnej Polsce. Średniowiecze, renesans, barok'',
* Nie ma czegoś takiego, jak proza nieprzekładalna. Są tylko źli tłumacze.
|