Alexandre Dumas: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m →‎Trzej muszkieterowie: popr cyt + źr.
m sortowanie
Linia 1:
{{Dopracować|Posortować.}}
[[Plik:DUMAS PERE.jpg|mały|<center>Alexandre Dumas, ojciec</center>]]
'''[[w:Aleksander Dumas (ojciec)|Alexandre Dumas, ojciec]]''' (1802–1870) – [[Francja|francuski]] [[pisarz]].
* Dla charakterów słabych zawód miłosny jest ciosem, który łamiąc serce, wzmaga jeszcze bardziej ich uczucie. Wyrażają oni swe uczucia przez łzy i żale.
** Zobacz też: [[charakter]]
 
* (...) gdybym umiał tak pisać wiersze, jak Wiktor, i gdyby Wiktor umiał tak komponować dramat, jak ja (...).
** Opis: o [[Wiktor Hugo|Wiktorze Hugo]].
** Źródło: Jerzy Adamski, ''Historia literatury francuskiej. Zarys'', Wrocław 1989, s. 130.
** Zobacz też: [[literatura]], [[poezja]], [[wiersz]]
 
* Inaczej odczuwają zawód miłosny charaktery silne, miotane gwałtownymi uczuciami. Buntują się one tak bardzo przeciw własnemu cierpieniu, że ich miłość łatwo zmienia się w nienawiść.
 
* Każde uogólnienie jest niebezpieczne, nawet to.
 
* Kobieta jest często natchnieniem do rzeczy wielkich, których spełnieniu przeszkadza.
** Zobacz też: [[kobieta]]
 
* Kobiety są zdumiewające: albo nie myślą o niczym, albo myślą o czymś innym.
** ''Les femmes sont étonnantes: ou elles ne pensent à rien, ou elles pensent à autre chose.'' (fr.)
 
* Kto bardzo kocha, ten surowo karze.
 
* Nic fatalniejszego dla zazdrosnych niż świadomość, że serce, w którym chcielibyśmy utrzymać wieczną miłość, obojętnieje.
** Zobacz też: [[zazdrość]]
 
* Nic tak nie oburza serca niezdolnego do zdrady jak posądzenie o nią.
 
* Nic tak nie przynosi powodzenia jak sukces.
** ''Rien ne réussit comme le succès.'' (fr.)
** Źródło: ''Anioł Pitou'', 1851
** Zobacz też: [[sukces]]
 
* Nie ma nic trudniejszego nad umiejętność kochania.
 
* Niestety, w życiu przeżywa się tylko dwie miłości prawdziwe: pierwszą, która umiera, i ostatnią, od której się umiera.
 
* Prawdziwa miłość czyni zawsze lepszym, kimkolwiek byłaby kobieta, którą się kocha.
 
* Serce, które nie liczy już na miłość ani na szacunek, musi być bardzo oschłe, zwiędłe, obumarłe.
 
* Tylko kobiety, których nie kochamy, są punktualne.
 
* W każdej sprawie kryje się kobieta, kiedy tylko składają mi raport, mówię: Szukajcie kobiety.
** ''Il y a une femme dans toute les affaires; aussitôt qu'on me fait un rapport, je dis: '''Cherchez la femme'''.'' (fr.)
** Opis: zwykle cytowane jest tylko samo zakończenie, w brzmieniu francuskim.
** Źródło: ''Mohikanie paryscy''
 
* Wypoczynek, jak wszystko, kończy się zmęczeniem.
 
* Żonaty jest zawsze rozsądny, bo nigdy nie myśli o małżeństwie.
 
* Życie jest wspaniałe, należy tylko spoglądać na nie przez właściwe okulary.
 
==''Hrabia Monte Christo''==
* Bóg życzy sobie, abyśmy go rozumieli i zastanawiali się nad jego potęgą.
Linia 79 ⟶ 27:
* Może to, co powiem, wyda wam się dziwaczne, panowie socjaliści, zwolennicy postępu i humanitaryzmu: nie troszczę się nigdy o bliźniego i nigdy nie staram się chronić społeczności, która nie daje mi żadnej ochrony, więcej: jeśli zajmuje się mną, to na ogół jedynie w tym celu, żeby mi zaszkodzić; bliźni więc i społeczeństwo winni mi są wdzięczność, jeśli nie szacując ich wcale, zachowuję wobec nich neutralność.
** Źródło: tom II, rozdział 10
 
* Na tym świecie nie istnieje ani szczęście, ani nieszczęście – porównujemy tylko stan obecny z tym, w jakim byliśmy. Tylko ten, kto doznał najokropniejszych niepowodzeń, zdoła odczuć najwyższe szczęście. Kto chciał umrzeć, [...], wie, jakim skarbem jest życie.
** Źródło: tom III, rozdział 42
 
* Najbardziej zahartowani w niebezpieczeństwie doznają, choćby nawet byli o nim uświadomieni, owego skurczu serca i owego drżenia, które przenika im całe ciało. Dowód, jaka wielka różnica istnieje między tworem wyobraźni, a rzeczywistością, między projektem, a jego wykonaniem.
** Źródło: tom III
 
* Na tym świecie nie istnieje ani szczęście, ani nieszczęście – porównujemy tylko stan obecny z tym, w jakim byliśmy. Tylko ten, kto doznał najokropniejszych niepowodzeń, zdoła odczuć najwyższe szczęście. Kto chciał umrzeć, [...], wie, jakim skarbem jest życie.
** Źródło: tom III, rozdział 42
 
* Niektóre cnoty doprowadzone do przesady są zbrodnią.
** Źródło: tom III, rozdział 15
 
* – Odznaczasz się pan, jak mi się zdaje, jedną z nader rzadkich cnót, nieomylnością; ale ten, kto potrafi przyznać się do swoich błędów, nie jest moim zdaniem uboższy.
** Źródło: tom III
 
* O pracy, pracy! Tyś moją namiętnością i radością, dzięki tobie zdławię wszelką boleść.
Linia 97 ⟶ 42:
 
* O, złość ludzka to uczucie bardzo głębokie; sięga głębiej niż dobroć boża.
 
* – Odznaczasz się pan, jak mi się zdaje, jedną z nader rzadkich cnót, nieomylnością; ale ten, kto potrafi przyznać się do swoich błędów, nie jest moim zdaniem uboższy.
** Źródło: tom III
 
* Póki Bóg nie raczy odsłonić przyszłości ludzkiej, cała ludzka mądrość będzie się mieścić w tych paru słowach: Czekać i nie tracić nadziei!
Linia 147 ⟶ 95:
* W chorobie zwanej miłością na początku ataki gorączki zdarzają się w coraz to krótszych okresach.<br />Później te ataki stają się coraz rzadsze, w miarę jak się zbliża ozdrowienie.
** Źródło: tom II, rozdział 61, ''Portret''
 
==Inne==
* Dla charakterów słabych zawód miłosny jest ciosem, który łamiąc serce, wzmaga jeszcze bardziej ich uczucie. Wyrażają oni swe uczucia przez łzy i żale.
** Zobacz też: [[charakter]]
 
* (...) gdybym umiał tak pisać wiersze, jak Wiktor, i gdyby Wiktor umiał tak komponować dramat, jak ja (...).
** Opis: o [[Wiktor Hugo|Wiktorze Hugo]].
** Źródło: Jerzy Adamski, ''Historia literatury francuskiej. Zarys'', Wrocław 1989, s. 130.
** Zobacz też: [[literatura]], [[poezja]], [[wiersz]]
 
* Inaczej odczuwają zawód miłosny charaktery silne, miotane gwałtownymi uczuciami. Buntują się one tak bardzo przeciw własnemu cierpieniu, że ich miłość łatwo zmienia się w nienawiść.
 
* Każde uogólnienie jest niebezpieczne, nawet to.
 
* Kobieta jest często natchnieniem do rzeczy wielkich, których spełnieniu przeszkadza.
** Zobacz też: [[kobieta]]
 
* Kobiety są zdumiewające: albo nie myślą o niczym, albo myślą o czymś innym.
** ''Les femmes sont étonnantes: ou elles ne pensent à rien, ou elles pensent à autre chose.'' (fr.)
 
* Kto bardzo kocha, ten surowo karze.
 
* Nic fatalniejszego dla zazdrosnych niż świadomość, że serce, w którym chcielibyśmy utrzymać wieczną miłość, obojętnieje.
** Zobacz też: [[zazdrość]]
 
* Nic tak nie oburza serca niezdolnego do zdrady jak posądzenie o nią.
 
* Nic tak nie przynosi powodzenia jak sukces.
** ''Rien ne réussit comme le succès.'' (fr.)
** Źródło: ''Anioł Pitou'', 1851
** Zobacz też: [[sukces]]
 
* Nie ma nic trudniejszego nad umiejętność kochania.
 
* Niestety, w życiu przeżywa się tylko dwie miłości prawdziwe: pierwszą, która umiera, i ostatnią, od której się umiera.
 
* Prawdziwa miłość czyni zawsze lepszym, kimkolwiek byłaby kobieta, którą się kocha.
 
* Serce, które nie liczy już na miłość ani na szacunek, musi być bardzo oschłe, zwiędłe, obumarłe.
 
* Tylko kobiety, których nie kochamy, są punktualne.
 
* W każdej sprawie kryje się kobieta, kiedy tylko składają mi raport, mówię: Szukajcie kobiety.
** ''Il y a une femme dans toute les affaires; aussitôt qu'on me fait un rapport, je dis: '''Cherchez la femme'''.'' (fr.)
** Opis: zwykle cytowane jest tylko samo zakończenie, w brzmieniu francuskim.
** Źródło: ''Mohikanie paryscy''
 
* Wypoczynek, jak wszystko, kończy się zmęczeniem.
 
* Żonaty jest zawsze rozsądny, bo nigdy nie myśli o małżeństwie.
 
* Życie jest wspaniałe, należy tylko spoglądać na nie przez właściwe okulary.