Jean Baptiste Racine: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m →Fedra: lit., int. |
m drobne redakcyjne + źr |
||
Linia 2:
'''[[w:Jean Baptiste Racine|Jean Baptiste Racine]]''' (1639–1699) – francuski pisarz.
==''Fedra''==
** Źródło: [http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=36865 Akt V, scena I], wyd. Biblioteka Polska, Warszawa 1924, s. 56, tłum. [[Tadeusz Boy-Żeleński]].
* To Wenus sama wpiła się w gadziel ofiary!
** ''C'est Venus tout entiére a sa proie attachée.'' (fr.)
** Opis: Fedra o swoim grzesznym uczuciu do swego pasierba, Hipolita.
** Źródło: [http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=36865 Akt I, scena III], wyd. Biblioteka Polska, Warszawa 1924, s. 16, tłum. [[Tadeusz Boy-Żeleński]].
* Ujrzałam go
**
* W nieszczęśliwym śmierć grozę niełatwo obudzi...▼
** Źródło: [http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=36865 Akt III, scena III], wyd. Biblioteka Polska, Warszawa 1924, s. 36, tłum. [[Tadeusz Boy-Żeleński]].
** Zobacz też: [[śmierć]]▼
* Zbrodnia lżejsza poprzedza zawżdy ostateczną.
** Źródło: [http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=36865 Akt IV, scena II], wyd. Biblioteka Polska, Warszawa 1924, s. 45, tłum. [[Tadeusz Boy-Żeleński]].
** Zobacz też: [[zbrodnia]]▼
==Inne==
Linia 23 ⟶ 34:
* Honor bez pieniędzy może być tylko chorobą.
** Zobacz też: [[honor]], [[pieniądze]]
▲** Zobacz też: [[zbrodnia]]
* Kto się w piątek śmieje, w niedzielę będzie płakał.
Linia 37 ⟶ 45:
* Niepodobna skryć miłość i serca przymusić; wszystko nas zdradza, gesty, twarz, język i oczy; gdzie ogień gore, nie dziw, że iskra wyskoczy.
▲* Serc związkom blask pochodni nie przymnaża ceny...
* W miłości pierwszy krok winna uczynić kobieta.
▲* W nieszczęśliwym śmierć grozę niełatwo obudzi.
▲** Zobacz też: [[śmierć]]
* Waha się, jest w rozterce, krótko mówiąc – jest kobietą.
|