Przysłowia angielskie: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 637 bajtów ,  8 lat temu
+4, sortowanie
m (→‎W: drobne merytoryczne)
(+4, sortowanie)
* Czas stoi, my biegniemy.
** Zobacz też: [[czas]]
 
* Czas to pieniądz.
** Źródło: Julian Zaborowski, ''Wycieczka na księżyc'', wyd. L. Merzbach, 1858, s. 113.
 
* Często prawdę wypowiada się żartem.
==K==
* Kapitan, którego statek rozbił się powtórnie, nie powinien wszystkiego zrzucać na Neptuna.
 
* Kije i kamienie mogą mi połamać kości, lecz słowa nigdy mnie nie zranią.
** Źródło: Colbert Don, ''Zabójcze emocje'', Wydawnictwo M, s. 82.
 
* Kłamstwo nie ma nóg.
==M==
* Mężczyźni budują domy, ale to kobiety je tworzą.
 
* Mój dom to moja twierdza.
** ''My house is my castle.'' (ang.)
** Źródło: ''Ilustrowana encyklopedia Trzaski, Everta i Michalskiego'', Dom Wydawniczy Babicz, Harasimowicz i Spółka, 1996, s. 688.
 
==N==
 
* Pijane dni zawsze mają swe jutra.
 
* Ptak w ręku jest warty dwóch na krzaku.
** ''A bird in the hand is worth two in the bush.'' (ang.)
** Polski odpowiednik: Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']
 
* Przyjaciel w potrzebie jest przyjacielem naprawdę.
** Źródło: „Przekrój”, Tom 2, Krakowskie Wydawnictwo Prasowe, 1976, s. 35.
** Zobacz też: [[przyjaźń]]
 
 
* Ptak w ręku jest warty dwóch na krzaku.
** ''A bird in the hand is worth two in the bush.'' (ang.)
** Polski odpowiednik: Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']
 
==S==
** Polski odpowiednik: Złej baletnicy przeszkadza i rąbek u spódnicy.
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']
 
==Ż==
* Żebracy nie mogą wybierać.
** ''Beggars cant be choosers.'' (ang.)
** Źródło: ''Literatura ludowa'', Tom 50, Polskie Tow. Ludoznawcze, 2006, s. 33.
 
 
128 610

edycji