Cyceron: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
uzupełnienie |
+1, formatowanie automatyczne |
||
Linia 18:
** Opis: wypowiadając te słowa obywatel Rzymu uchylał się przed sądem poza granicami swej ojczyzny.
** Źródło: ''In Verrem'' 5, 57, 147
* Zagadka dla krytyków.
** ''Crux criticorum.'' (łac.)
** Źródło: ''Pro Milone'' 12
===''Przeciw Katylinie''===
Linia 117 ⟶ 121:
==Inne==
__NOTOC__
{{indeksPL}}
===A===
Linia 203 ⟶ 208:
* Krótki okres życia jest dostatecznie długi na to, aby żyć dobrze i uczciwie.
** ''Breve tempus aetis satis longum est ad bene honestumque vivendum.'' (łac.)
** Źródło:
* Kto cierpi, ma pamięć.
Linia 278 ⟶ 283:
* Przyjaciel to jakby mój sobowtór.
** ''Amicus tamquam alter ego.'' (łac.)
** Źródło: C. Jędraszko, ''Łacina
* Przyprawą potrawy jest głód.
** Opis: polski odpowiednik: Głód jest najlepszym kucharzem.
** Źródło: C. Jędraszko, ''Łacina
** Zobacz też: [[przyprawa]]
Linia 288 ⟶ 293:
** ''Decet cariorem esse patriam nobis quam nosmet ipsos.'' (łac.)
===R===
* Rodzimy się żyjemy i umieramy dla ojczyzny.
===S===
* Skąpstwo starców to głupota – cóż może być bardziej absurdalnego od gromadzenia zapasów na drogę w chwili, gdy zbliżamy się do kresu podróży.
Linia 309 ⟶ 314:
* Sztuka wymaga uznania.
===T===
* Takie oto jest pierwsze przykazanie miłości: prosić tylko o to, co uczciwe i czynić tylko to, co uczciwe.
Linia 315 ⟶ 320:
** ''Dives est, cui tanta possesio est, ut nihil optet amplius.'' (łac.)
===W===
* W czasie wojny milczą prawa.
** ''Inter arma enim silent leges.'' (łac.)
Linia 340 ⟶ 345:
* Wykreślić ze świata przyjaźń... To jakby zagasić słońce na niebie, gdyż niczym lepszym ani piękniejszym nie obdarzyli nas bogowie.
===Z===
* Za ołtarze i ogniska domowe walczyć.
===Ż===
* Życie jest krótkie – chwała nieśmiertelna.
** ''Vitae brevis cursus, gloriae sempiternus.'' (łac.)
|