Sentencje i zwroty łacińskie: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
→‎A: drobne merytoryczne
Alessia (dyskusja | edycje)
m →‎B: drobne merytoryczne, int.
Linia 405:
* ''Beati pauperes spiritu'' – Błogosławieni ubodzy w duchu.
** Autor: [[Jezus Chrystus]]
** Źródło: ''Wulgata'', ''Ewangelia Mateusza'', 5, 3
 
* ''Beatius est magis dare, quam accipere'' – Więcej szczęścia jest w dawaniu niż w braniu.
Linia 413 ⟶ 414:
** Zobacz też: [[pomoc]]
 
* ''Beatus, qui tenet'' – Szczęśliwy, kto rozumieposiada.
** Opis: w ''Zemście'' dosłownie: „Szczęśliwy, kto trzyma (mieszek złota w ręku)”.
** Źródło: C. Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s. 36.
 
* ''Bellum omnium contra omnes'' – Wojna wszystkich przeciw wszystkim.
** Autor: [[Thomas Hobbes]], ''Lewiatan'' I, 4
** Zobacz też: [[wojna]]
 
* ''Bene dignoscitur, bene curatur'' – Dobra diagnoza, podstawądobre dobrego leczenialeczenie.
** Źródło: C. Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s. 37.
** Zobacz też: [[leczenie]]
 
* ''Bene facit, qui ex aliorum erroribus sibi exemplum sumit'' – Dobrze czyni ten, kto uczy się na cudzych błędach.
 
* ''Bene olet, qui nihil olet'' – Dobrze pachnie, kto niczym nie pachnie.
** Autor: [[Cyceron]], ''Att.'' II, 1, 1
** Zobacz też: [[zapach]]
Linia 433 ⟶ 436:
* ''Bis dat, qui cito dat'' – Kto szybko daje, dwa razy daje.
** Autor: [[Publiliusz Syrus]]
** Źródło: C. Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s. 39.
 
* ''Bona diagnosis, bona curatio'' – Dobra diagnoza, dobre leczenie.
Linia 439 ⟶ 443:
** Zobacz też: [[bogactwo]], [[zdrowie]]
 
* ''Bono domino quot servi tot amici, malo domino quot servi tot inimici'' – Dobry pan ilu ma niewolników, tylu też przyjaciół, zły zaś pan ilu ma niewolników, tylu wrogów.
** Zobacz też: [[niewolnik]], [[wróg]]
 
Linia 452 ⟶ 456:
 
* ''Bos lassus fortius figit pedem'' – Zmęczony wół szybciej pracuje.
** Źródło: C. Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s. 39, 40.
** Zobacz też: [[wół]]