Dżuma: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m sortowanie, +2 |
m drobne redakcyjne, notka |
||
Linia 1:
[[Plik:Albert Camus, gagnant de prix Nobel, portrait en buste, posé au bureau, faisant face à gauche, cigarette de tabagisme.jpg|mały|<center>Albert Camus</center>]]
'''[[w:Dżuma (powieść)|Dżuma]]''' (fr. ''La Peste'') – powieść parabola [[Albert Camus|Alberta Camusa]] z 1947 roku. Tłumaczenie – Joanna Guze.
* Jest rzeczą równie rozsądną ukazać jakiś rodzaj uwięzienia przez inny, jak ukazać coś, co istnieje rzeczywiście, przez coś innego, co nie istnieje.▼
** Autor: [[Daniel Defoe]]▼
** Opis: motto powieści▼
* Bakcyl dżumy nigdy nie umiera i nie znika (...) nadejdzie być może dzień, kiedy na nieszczęście ludzi i dla ich nauki dżuma obudzi swe szczury i pośle je, by umierały w szczęśliwym mieście.
Linia 18 ⟶ 13:
* Dla Boga byłoby, być może, lepiej, gdyby w niego nie wierzono, lecz walczono wszelkimi siłami ze śmiercią, nie podnosząc nawet oczu ku milczącym niebiosom.
▲* Jest rzeczą równie rozsądną ukazać jakiś rodzaj uwięzienia przez inny, jak ukazać coś, co istnieje rzeczywiście, przez coś innego, co nie istnieje.
▲** Autor: [[Daniel Defoe]]
▲** Opis: motto powieści
* Każdy nosi w sobie dżumę, nikt bowiem nie jest od niej wolny. I trzeba czuwać nad sobą nieustannie, żeby w chwili roztargnienia nie tchnąć dżumy w twarz drugiego człowieka.
|