Alexandre Dumas: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięte 122 bajty ,  9 lat temu
formatowanie
m (kosmetyka, formatowanie automatyczne, porządki)
(formatowanie)
{{Dopracować|Posortować.}}
[[Plik:DUMAS PERE.jpg|mały|<center>Alexandre Dumas, ojciec</center>]]
'''[[w:Aleksander Dumas (ojciec)|Alexandre Dumas, ojciec]]''' (1802–1870) – francuski pisarz.
* Dla charakterów słabych zawód miłosny jest ciosem, który łamiąc serce, wzmaga jeszcze bardziej ich uczucie. Wyrażają oni swe uczucia przez łzy i żale.
* Nic fatalniejszego dla zazdrosnych niż świadomość, że serce, w którym chcielibyśmy utrzymać wieczną miłość, obojętnieje.
 
* Nic tak nie oburza serca niezdolnego do zdrady, jak posądzenie o nią.
 
* Nic tak nie przynosi powodzenia jak sukces.
* W każdej sprawie kryje się kobieta, kiedy tylko składają mi raport, mówię: Szukajcie kobiety.
** ''Il y a une femme dans toute les affaires; aussitôt qu'on me fait un rapport, je dis: '''Cherchez la femme'''.'' (fr.)
** Opis: Zwyklezwykle cytowane jest tylko samo zakończenie, w brzmieniu francuskim.
** Źródło: ''Mohikanie paryscy''
 
** Źródło: tom II, rozdział 10
 
* Każdy ma swoją namiętność, co zżera mu serce, niby robak miąższ owocu; (...).
** Źródło: tom II, rozdział 23
 
 
* O pracy, pracy! Tyś moją namiętnością i radością, dzięki tobie zdławię wszelką boleść.
** Opis: Gerard de Villefort po stracie córki.
** Źródło: tom III, rozdział 30
 
==''Trzej muszkieterowie''==
* Ach, panowie, bierzmy rzeczy, jakimi są. Życie jest różańcem złożonym z drobnych utrapień, które filozof przesuwa z uśmiechem. Bądźcie filozofami jak ja, panowie, siadajcie do stołu i pijmy; nigdy przyszłość nie ukazuje się w piękniejszych kolorach niż wówczas, gdy patrzymy na nią przez szklankę chambertina.
** Postać: Atos
** Źródło: część II, rozdział XVIII, ''Sprawa rodzinna''
 
** Źródło: część I, rozdział I, ''Rady ojca d'Artagnana udzielane synowi przed wyruszeniem do Paryża''
 
* (...) d'Artagnan zarówno w sensie moralnym, jak i fizycznym, był dokładną kopią bohatera Cervantesa, do którego tak szczęśliwie porównaliśmy go, kiedy obowiązki historyka kazały nam nakreślić jego portret. Don Kichot brał wiatraki za olbrzymów, a barany za armie, d'Artgnan poczytywał każdy uśmiech za obrazę i każde spojrzenie za wyzwanie.
** Źródło: część I, rozdział I
 
 
==''Wicehrabia de Bragelonne''==
Tłum. Maria Traczewska, Hanna Szumańska-Grossowa
 
* Gniewać się na kobiety! Co za upokorzenie! Zwłaszcza gdy owe kobiety mogą się zemścić śmiechem.
** Opis: rozmyślenia Ludwika XIV.
** Źródło: tom II, rozdział 26, ''Szczęśliwy jak książę'', tłum. Maria Traczewska, Hanna Szumańska-Grossowa.
** Zobacz też: [[gniew]], [[kobieta]], [[śmiech]]
 
* Jak Bóg jest najdoskonalszym lekarzem schorzeń duszy, tak przyroda jest najlepszym na nie lekarstwem.
** Postać: Atos
** Źródło: tom III, rozdział 22, ''Rywale polityczni'', tłum. Hanna Szumańska-Grossowa.
 
* O mądrości ludzka! Młyński kamieniu, który na mąkę mielesz świat i pewnego dnia zostajesz zatrzymany przez ziarenko piasku, które wpada nie wiadomo skąd w twoje tryby.
** Aramis po nieudanym zamachu stanu
** Źródło: tom III, rozdział 47, ''Ostatnie pożegnanie'', tłum. Hanna Szumańska-Grossowa.
 
* Otóż kobiety, tak znakomicie umiejące prowadzić wojnę podjazdową, zawsze bywają mniej zręczne i mniej silne, kiedy trzeba przyjąć otwartą bitwę.
** Źródło: rozdział 58, ''U Księżnej'', tłum. Maria Traczewska, Hanna Szumańska-Grossowa.
 
* W chorobie zwanej miłością na początku ataki gorączki zdarzają się w coraz to krótszych okresach.<br />Później te ataki stają się coraz rzadsze, w miarę jak się zbliża ozdrowienie.
** Źródło: tom II, rozdział 61, ''Portret'', tłum. Maria Traczewska, Hanna Szumańska-Grossowa.
 
 
128 610

edycji