Juliusz Cezar: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m formatowanie automatyczne, drobne redakcyjne
drobne redakcyjne
Linia 1:
[[Plik:Gaius_Julius_Caesar_Gaius Julius Caesar (100-44_BC44 BC).JPG|mały|<center>Popiersie Juliusza Cezara</center>]]
'''[[w:Juliusz Cezar|Juliusz Cezar]]''' (100 p.n.e.–44 p.n.e.) – rzymski wódz, polityk i pisarz.
* Czyż nie wydaje się wam, że mam powód do płaczu, jeżeli Aleksander będąc w moim wieku panował już nad tylu ludami, a ja nie dokonałem jeszcze ani jednego sławnego czynu?
** Opis: słowa Juliusza Cezara, przytoczone przez [[Swetoniusz]]a, ''Żywoty Cezarów'' i [[Plutarch]]a, ''Cezar''.
** Zobacz też: [[Friedrich Schiller]], ''Dwadzieścia trzy lata przeżyłem'' (...)
 
* Galia jako całość dzieli się na trzy części.
Linia 9:
** Źródło: Juliusz Cezar, ''Wojna galijska''
 
* [[I ty, Brutusie, przeciw mnie]]?
** ''Et tu Brute contra me'' (łac.)
 
Linia 16:
 
* Łotrostw, które uprawiają poza granicami państwa, nie poczytują za hańbę, przeciwnie, chwalą się, że czynią to dla ćwiczenia i zahartowania młodzieży.
** Opis: Juliusz Cezar o Germanach.
 
* Mam cię, Afryko!
Linia 28:
* Nie boję się wcale tych grubych i długowłosych ludzi. Boję się raczej tych innych, bladych i wysmukłych.
** Źródło: [[Plutarch]], ''Cezar''
** Znaczenie: Słowasłowa Cezara o spiskujących przeciw niemu [[Kasjusz]]u i [[Marek Juniusz Brutus|Brutusie]].
 
* [[Przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem]].
Linia 36:
* To przemoc!
** ''Ista quidem vis est!''
** Opis: Najprawdopodobniejnajprawdopodobniej ostatnie słowa wypowiedziane przez Cezara przed śmiercią.
** Źródło: [[Aleksander Krawczuk]], ''Gajusz Juliusz Cezar''
 
Linia 43:
* Wieziesz Cezara i jego losy.
** ''Caesarem vehis, Caesarisque fortunam'' (łac.)
** Opis: Słowasłowa Cezara wypowiedziane do kapitana statku podczas burzy.
 
* Wolałbym być pierwszym tutaj niż drugim w Rzymie.
** ŹródłoOpis: [[Plutarch]], ''Cezar'', słowa Cezara o niewielkim miasteczku alpejskim.
** Źródło: [[Plutarch]], ''Cezar''
 
* Wierzymy chętnie w to, czego pragniemy, i spodziewamy się, że nasze uczucia podzielają inni.
** ''Quae volumus, ea credimus libenter, at quae sentimus ipsi, reliquos sentire speramus.'' (łac.)
 
* Zdradę kocham, zdrajców nienawidzę.