Alexandre Dumas: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m kat. |
m kosmetyka, formatowanie automatyczne, porządki |
||
Linia 1:
[[Plik:DUMAS PERE.jpg|mały|<center>Alexandre Dumas, ojciec]]
'''[[w:Aleksander Dumas (ojciec)|Alexandre Dumas, ojciec]]''' (1802–1870) – francuski pisarz.
* Dla charakterów słabych zawód miłosny jest ciosem, który łamiąc serce, wzmaga jeszcze bardziej ich uczucie. Wyrażają oni swe uczucia przez łzy i żale.
* Gniewać się na kobiety! Co za upokorzenie! Zwłaszcza gdy owe kobiety mogą się zemścić śmiechem.▼
** Opis: Rozmyślenia Ludwika XIV▼
** Źródło: ''Wicehrabia de Bragelonne'', tom II, rozdział 26: ''Szczęśliwy jak książę''. Tłumaczenie: Maria Traczewska, Hanna Szumańska-Grossowa▼
** Zobacz też: [[gniew]], [[kobieta]], [[śmiech]]▼
* Inaczej odczuwają zawód miłosny charaktery silne, miotane gwałtownymi uczuciami. Buntują się one tak bardzo przeciw własnemu cierpieniu, że ich miłość łatwo zmienia się w nienawiść.
* Jak Bóg jest najdoskonalszym lekarzem schorzeń duszy, tak przyroda jest najlepszym na nie lekarstwem.▼
** Atos▼
** Źródło: ''Wicehrabia de Bragelonne'', tom III, rozdział 22: ''Rywale polityczni''. Tłumaczenie: Hanna Szumańska-Grossowa▼
* Każde uogólnienie jest niebezpieczne, nawet to.
Linia 34 ⟶ 25:
* Niestety, w życiu przeżywa się tylko dwie miłości prawdziwe: pierwszą, która umiera, i ostatnią, od której się umiera.
* O mądrości ludzka! Młyński kamieniu, który na mąkę mielesz świat i pewnego dnia zostajesz zatrzymany przez ziarenko piasku, które wpada nie wiadomo skąd w twoje tryby.▼
** Aramis po nieudanym zamachu stanu▼
** Źródło: ''Wicehrabia de Bragelonne'', tom III, rozdział 47: ''Ostatnie pożegnanie''. Tłumaczenie: Hanna Szumańska-Grossowa▼
* Otóż kobiety, tak znakomicie umiejące prowadzić wojnę podjazdową, zawsze bywają mniej zręczne i mniej silne, kiedy trzeba przyjąć otwartą bitwę.▼
** Źródło: Wicehrabia de Bragelonne tom II, rozdział 58: ''U Księżnej''. Tłumaczenie: Maria Traczewska, Hanna Szumańska-Grossowa▼
* Prawdziwa miłość czyni zawsze lepszym, kimkolwiek byłaby kobieta, którą się kocha.
Linia 47 ⟶ 31:
* Tylko kobiety, których nie kochamy, są punktualne.
* W chorobie zwanej miłością na początku ataki gorączki zdarzają się w coraz to krótszych okresach.<br />Później te ataki stają się coraz rzadsze, w miarę jak się zbliża ozdrowienie.▼
** Źródło: Wicehrabia de Bragelonne tom II, rozdział 61: ''Portret''. Tłumaczenie: Maria Traczewska, Hanna Szumańska-Grossowa▼
* W każdej sprawie kryje się kobieta, kiedy tylko składają mi raport, mówię: Szukajcie kobiety.
Linia 100 ⟶ 81:
* O pracy, pracy! Tyś moją namiętnością i radością, dzięki tobie zdławię wszelką boleść.
** Źródło: tom III, rozdział 30▼
** Opis: Gerard de Villefort po stracie córki
▲** Źródło: tom III, rozdział 30
* Póki Bóg nie raczy odsłonić przyszłości ludzkiej, cała ludzka mądrość będzie się mieścić w tych paru słowach: Czekać i nie tracić nadziei!
Linia 121 ⟶ 102:
* Ach, panowie, bierzmy rzeczy, jakimi są. Życie jest różańcem złożonym z drobnych utrapień, które filozof przesuwa z uśmiechem. Bądźcie filozofami jak ja, panowie, siadajcie do stołu i pijmy; nigdy przyszłość nie ukazuje się w piękniejszych kolorach niż wówczas, gdy patrzymy na nią przez szklankę chambertina.
** Atos
** Źródło:
* Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.
Linia 130 ⟶ 111:
* Miłość to najbardziej egoistyczna ze wszystkich namiętności.
* Prochem jestem i w proch się obrócę. Życie pełne jest
** Źródło:
* Sens życia można stracić w trzech słowach: erat, est, fuit (było, jest, minęło).
* Nie puszczaj nikomu nic płazem, prócz pana kardynała i króla. Jedynie odwaga, pojmij to dobrze, jedynie odwaga pozwala szlachcicowi utorować sobie drogę. Ten, kto uląkł się choćby na chwilę, być może właśnie w tej chwili traci okazję, którą ofiarował mu los.
** Źródło:
* ... d'Artagnan zarówno w sensie moralnym, jak i fizycznym, był dokładną kopią bohatera Cervantesa, do którego tak szczęśliwie porównaliśmy go, kiedy obowiązki historyka kazały nam nakreślić jego portret. Don Kichot brał wiatraki za olbrzymów, a barany za armie, d'Artgnan poczytywał każdy uśmiech za obrazę i każde spojrzenie za wyzwanie.
** Źródło:
* Jak wiadomo, jest Bóg, co czuwa nad pijakami i zakochanymi.
** Źródło:
* Miej się na baczności przed nieprzyjacielem składającym ci dary.
**
** Źródło: część I, rozdział XXIII
* – Sądzisz pan zatem, że mam powody do obaw? – Mój Chłopcze, człowiek zasypiający na minie z zapalonym lontem może się uważać za bezpiecznego w porównaniu z tobą.
**
** Źródło: część I, rozdział XXIII
* W każdym razie, chłopcze, wierzaj człowiekowi, który od trzydziestu lat jest przy dworze: uważaj, inaczej jesteś zgubiony. Powiadam ci, dopatruj się wszędzie nieprzyjaciół. Jeśli ktoś szuka z tobą zwady, unikaj jej, nawet gdyby to było dziesięcioletnie dziecko; jeśli napadną cię w dzień lub w nocy, zmykaj bez najmniejszego wstydu; jeśli przechodzisz przez most, uważaj, żeby jakaś deska nie usunęła ci się spod nóg; jeśli mijasz budowany dom, patrz w górę, żeby kamień nie spadł ci na głowę; jeśli wracasz późno, niechaj idzie za tobą twój służący i niech będzie dobrze uzbrojony, o ile w ogóle możesz ufać swemu służącemu. Nie dowierzaj nikomu: ni przyjacielowi, ni rodzonemu bratu, a kochance przede wszystkim.
**
** Źródło: część I, rozdział XXIII
* Hultaj nie uśmiecha się tak samo jak człowiek uczciwy, hipokryta nie płacze tymi samymi łzami co człowiek szczery. Wszelki fałsz jest maską i nawet jeśli maska jest najdoskonalsza, przy odrobinie uwagi można ją zawsze odróżnić od twarzy.
** Źródło:
* Ponieważ było to w czasach wojen katolików z hugenotami i widział, jak katolicy zabijają
**
** Źródło: część I, rozdział XXV
* Chociaż d'Artagnan nie miał zbyt sentymentalnego usposobienia, wdzięczna kramarka naprawdę zapadła mu w serce; jak to powiedział, gotów był pójść na koniec świata, by ją odnaleźć. Ale świat ma wiele końców, ponieważ ziemia jest kulą, nie wiedział przeto, w którą stronę się udać.
** Źródło:
* Zazwyczaj prosi się o rady, by ich nie słuchać albo jeśli się ich słucha, to po to jedynie, by móc się gniewać później na tego, kto rady udzielił.
** Źródło:
* Popełnilibyśmy zresztą błąd sądząc czyny jednej epoki z punktu widzenia innej. To, co dziś uznano by za niegodne uczciwego mężczyzny, w owych czasach było czymś prostym i naturalnym; młodszych synów najlepszych rodzin z reguły utrzymywały kochanki
** Źródło:
* Ja miałabym zasłabnąć! ja! ja! ja! więc bierzesz mnie za mdłą niewiastę? Znieważona nie słabnę, ale się mszczę, rozumiesz?
**
** Źródło: część II, rozdział V
* Jesteś królem poetów, mój drogi Aramisie, mówisz jak Apokalipsa i jesteś prawdziwy jak Ewangelia.
**
** Źródło: część II, rozdział XVIII
* Purytanin uwielbia dziewice i składa przed nimi ręce w modlitwie, muszkieter kocha kobiety i bierze je w ramiona.
** Źródło:
* Dla natury tak czynnej i ambitnej dnie, których nie zużywa się na wspinanie wzwyż, są dniami straconymi.
**
** Źródło: część II, rozdział XXVI
* Nie znam człowieka, który zasługuje na to, by drugi człowiek opłakiwał go przez całe życie.
**
** Źródło: część II, rozdział XXIX
==''Wicehrabia de Bragelonne''==
▲* Gniewać się na kobiety! Co za upokorzenie! Zwłaszcza gdy owe kobiety mogą się zemścić śmiechem.
▲** Źródło:
▲** Zobacz też: [[gniew]], [[kobieta]], [[śmiech]]
▲* Jak Bóg jest najdoskonalszym lekarzem schorzeń duszy, tak przyroda jest najlepszym na nie lekarstwem.
▲** Postać: Atos
▲** Źródło:
▲* O mądrości ludzka! Młyński kamieniu, który na mąkę mielesz świat i pewnego dnia zostajesz zatrzymany przez ziarenko piasku, które wpada nie wiadomo skąd w twoje tryby.
▲** Aramis po nieudanym zamachu stanu
▲** Źródło:
▲* Otóż kobiety, tak znakomicie umiejące prowadzić wojnę podjazdową, zawsze bywają mniej zręczne i mniej silne, kiedy trzeba przyjąć otwartą bitwę.
▲** Źródło:
▲* W chorobie zwanej miłością na początku ataki gorączki zdarzają się w coraz to krótszych okresach.<br />Później te ataki stają się coraz rzadsze, w miarę jak się zbliża ozdrowienie.
▲** Źródło:
|