George Patton: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Sa.el (dyskusja | edycje)
Poprawiono tłumaczenie cytatu o przekleństwach: Gdy chcę, by moi ludzie...
poprawka tłumaczenia
Linia 76:
* Prawdziwi bohaterowie to nie tacy, jakich znacie z książek. Każdy człowiek w tej Armii odgrywa istotną rolę. Nigdy się nie poddawaj. Nigdy nie myśl, że twoja praca się nie liczy. Każdy ma swoją robotę do spełnienia, i musi ją wykonać. Wszyscy jesteście ogniwami tego wielkiego łańcucha.
 
* Problem w zrozumieniu Rosjanina jest taki, że nie bierzemy pod uwagę faktu że on nie jest Europejczykiem ale Azjatą i dlatego myśli przebiegle. My nie możemy zrozumieć Rosjanina bardziej niż Chińczyka czy Japończyka, i od kiedy mam z nimi do czynienia nie miałem żadnego szczególnego pożądania zrozumienia ich poza obliczeniami jak dużo ołowiu lub stali trzeba zużyć, aby ich zabić. W dodatku, dopoza jegocechami innejcharakterystycznymi uprzejmejdla charakterystykiAzjatów, RosjaninRosjanie nie mamają szacunku dla ludzkiego życia i oni wszyscyskurwielamisukinsynami, barbarzyńcami i pijakami.
 
* W amerykańskiej armii nie służył nigdy ani jeden żołnierz, który nie byłby w każdej chwili gotowy do podjęcia ofensywy.