Charles-Maurice de Talleyrand: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
m formatowanie automatyczne, łamanie wierszy
Linia 1:
[[GrafikaPlik:Talleyrand-perigord.jpg|thumbmały|Charles-Maurice de Talleyrand]]
'''[[w:Charles-Maurice de Talleyrand|Charles-Maurice de Talleyrand]]''' (1754–1838), polityk francuski.
* Człowiek obdarowany został mową po to, aby ukryć swoje myśli.
** ''Le langage a été donné à l'homme pour dissimuler sa pensée.'' (fr.)
Linia 33:
* Podejmujemy kogoś stosownie do nazwiska lub ubrania, jakie nosi, lecz odprowadzamy ku drzwiom stosownie do dowcipu, jakim sie wykazał.
 
* Połączenie elegancji z prostą stanowi o szlachectwie kazdejkażdej rzeczy i persony.
 
* To gorzej niż zbrodnia – to błąd.
** Opis: O egzekucji Ludwika, księcia Enghien
 
* To początek końca.
Linia 51:
 
* Zobaczycie, iż będę bardzo złym kapłanem!
** Opis: Podczas swięceńświęceń subidakonskichsubdiakońskich.
 
* Żenić należy się w każdym wypadku. Jeśli ktoś dostanie dobrą żonę, będzie szczęśliwy; Gdy dostanie złą, może stać się filozofem.
** Zobacz też: [[małżeństwo]], [[szczęście]]
 
==O Talleyrandzie==
* "Człowiek podły i chciwy, kochajacykochający intrygi i pieniądze, za które sprzedałby dusze i miałby rację, gdyż wymieniłby kupę gnoju na złoto".
** Autor: Mirabeau o Talleyrandzie
 
* "Nie mogę siesię nadziwić ile głębokiego sensu zawiera każde słowo tego niezwykłego starca, ile w jego manierach tkwi swobody tudzież <<comme il faut>>.
** Autor: [[Merimee]], 1832
 
* To wzór arystokracji. Anglicy, którzy mają górne wyobrażenia o swojej elegancji i jakoscijakości swojego <<bon tonu>> nie dorastajadorastają mu do pięt.
** Autor: [[Merimee]], (1832)
 
* "Ma diabelskie serce i anielskie oblicze".
** Autor: [[Arnalut]]
 
* -Mówia– Mówią, że od siedmiu lat zdradzam cesarszacesarza!<br />– Dopiero od siedmiu?
** Opis: Talleryrand (za czasów szefostwa w francuskim MZS) do księcia de Ligne.
 
* "SpoktanieSpotkanie ze mnamną dało mu duządużą satysfakcję. Nie ma już na swiecieświecie prawdziwych Francuzów, prócz niego oraz Pana i mnie którzy nimi nie jestesmyjesteśmy."
* -Dopiero od siedmiu?
** TalleryrandŹródło: (zaFragment czasówlistu szefostwaksięcia w francuskimde MZSLigne(Belga) do księcia ded'Arenberga(Austriaka) Ligneo Talleyrandzie.
** Opis: Talleyrand uwielbiał jeść ser."... swego faworyta, 'le brie' , mianował "królem„królem serów"serów”.
 
* "Jedyny król, którego nie zdradził".
* "Spoktanie ze mna dało mu duzą satysfakcję. Nie ma już na swiecie prawdziwych Francuzów, prócz niego oraz Pana i mnie którzy nimi nie jestesmy."
** FragmentPostać: listuEugeniusz księcia de Ligne(Belga) do księcia d'Arenberga(Austriaka)Sue o Talleyrandzie.
** Talleyrand uwielbiał jeść ser."... swego faworyta, 'le brie' , mianował "królem serów".
 
* "Jedyny król, którego nie zdradził"
** Eugeniusz Sue o Talleyrandzie
 
==Rozmowy z udziałem Talleyranda==
* – Kim jesteście, miły człowieku?<br />– Powoźnikiem, wasza miłość.<br />– I czegóż ode mnie chcecie?<br />– Zapłaty, wasza miłość.<br />– Jestem wam coś winien?<br />– Tak, wasza miłość. Chcę wypłacenia mi należności za karocę, którą zrobiłem dla wielmożnego pana.<br />– Ależ oczywiście, że będziecie spłaceni dobry człowieku.<br />– Kiedy, wasza miłość?<br />– Ojojojoj, ależ jesteście ciekawscy, dobry człowieku!<br />W końcu kareta nie została spłacona...
** Opis: Rozmowa wytwórcy karet z Talleyrand.
 
* -Kim jesteście, miły człowieku?
 
* -Powoźnikiem, wasza miłość.
 
* -I czegóz ode mnie chcecie?
 
* -Zapłaty, wasza miłość.
 
* -Jestem wam coś winien?
 
* -Tak, wasza miłość. Chcę wypłacenia mi należności za karocę, która zrobiłem dla wielmożnego pana.
 
* – Ależ oczywiscie, że bedziecie spłaceni dobry człowieku.
 
* -Kiedy, wasza miłość?
 
* -Ojojojoj, ależ jesteście ciekawscy, dobry człowieku!
** W końcu kareta nie została spłacona...
 
 
[[Kategoria{{DEFAULTSORT:Francuscy politycy|Talleyrand, Charles-Maurice de]]}}
[[Kategoria:Francuscy politycy]]
 
[[bs:Charles Maurice de Talleyrand]]