Arthur Rimbaud: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Padło (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne
Linia 1:
[[GrafikaPlik:Rimbaud in Museum.JPG|thumbmały|Popiersie Arthura Rimbauda]]
'''[[w:Arthur Rimbaud|Jean Arthur Rimbaud]]''' (1854–1891), francuski poeta zaliczany do grona tzw. "poetów„poetów przeklętych"przeklętych” (obok [[Charles Baudelaire|Charlesa Baudelaire'a]] i [[Paul Verlaine|Paula Verlaine'a]]). Przedstawiciel francuskiego parnasizmu oraz symbolizmu, prekursor surrealizmu.
 
==Dzieła==
Linia 16:
* Pływać, ugniatać trawę, polować, zwłaszcza palić tytoń i pić alkohole mocne jak wrzący metal – jak czynili to drodzy przodkowie wokół ognisk.
 
* Pewnego wieczoru wziąłem na kolana Piękno. - I przekonałem się, że jest gorzkie.
 
* Po galijskich przodkach mam jasnoniebieskie oczy, ciasny umysł i niezręczność w walce. Zauważyłem, że noszę się równie barbarzyńsko jak oni. Tyle, że nie smaruję włosów masłem.
 
* Przełknąłem tęgi haust trucizny. - Po trzykroć niech będzie błogosławiony zamysł, jaki mnie nawiedził! -Palą mnie wnętrzności. Zaciekły jad skręca mi ciało, zniekształca mnie, zwala z nóg. Konam z pragnienia, duszę się, nie mogę krzyczeć. To piekło, cierpienie wieczne! Spójrzcie, jak wznosi się płomień! Płonę jak trzeba! Zgoda, demonie! Majaczyło mi nawrócenie się na dobro i szczęście, zbawienie. Czy opisać mam wizję? aura piekła nie znosi hymnów! Były to miliony czarownych istot, słodki koncert duchowy, siła i uspokojenie, szlachetne popędy, czy ja wiem? Szlachetne popędy!
 
* I wiosna przyniosła mi okropny śmiech idioty.
Linia 55:
* Lecz ty, kupo wnętrzności, słodkie ukojenie,<br />Kobieto! tyś nam nigdy nie jest siostrą w męce.
** Źródło: ''Siostry miłosierdzia''
** tłum. [[Julian Tuwim]]
 
* Miała koszulkę cieniutką,<br />A drzewa zaciekawione<br />Przez okna bliziutko, bliziutko<br />Schylały liście zielone.<br /><br />Na miękkie rzuciła poduszki<br />Rąk nagich ciepłe oploty,<br />W podłogę drobniutkie nóżki<br />Tętniły z wielkiej ochoty.<br /><br />Patrzyłem na promień woskowy<br />Słońca, jak w swojej podróży<br />Kręcił się wokół jej głowy<br />I piersi: muszka na róży.
** Źródło: ''Komedia w trzech pocałunkach''
** tłum. [[Jarosław Iwaszkiewicz]]
 
* O Anno, Anno poślę – swój głód na twoim ośle.
** ''Ma faim, Anne, Anne, Fuis sur ton âne.''
** Źródło: ''Uczta głodu''
** tłum. [[Adam Ważyk]]
 
* Pod żółtą, czystszą od luidora powieką<br />kaczeniec w wodzie – kwiat twej, Małżonko, wierności!
** Źródło: ''Pamięć''
** tłum. [[Adam Ważyk]]
 
* Torturą jest oddanie i uścisk miłości!
** Źródło: ''Siostry miłosierdzia''
** tłum. [[Julian Tuwim]]
 
* Wszystko nam bez złej woli przynosisz, o Nocy,<br />Jak tajne krwi kobiecej miesięczne płynienie.
** Źródło: ''Siostry miłosierdzia''
** tłum. [[Julian Tuwim]]
 
===Wiersze wolne===