Koszmar z ulicy Wiązów

Koszmar z ulicy Wiązów – seria horrorów produkcji amerykańskiej.

Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne!

Koszmar z ulicy Wiązów

edytuj

A Nightmare on Elm Street, 1984; reż. Wes Craven

  • Raz Dwa – Freddie idzie po ciebie
    Trzy Cztery – Lepiej zamknij drzwi,
    Pięć Sześć – Krzyż ze sobą nieś
    Siedem Osiem – Długo nie zaśniesz
    Dziewięć Dziesięć – nigdy więcej nie zaśniesz
    • One, two – Freddy’s coming for you
      Three, four – better lock your door
      Five, six – grab your crucifix
      Seven, eight – gonna stay up late
      Nine, ten – Never sleep again (ang.)
    • słynna rymowanka, recytowana przez bawiące się dziewczynki w każdej części filmu
  • – Mają tam opracowany cały system, zwany sztuką śnienia. Gdy śni im się, na przykład, że spadają, mówią sobie: „Spadam do wspaniałego, zaczarowanego świata”.
    – A jeśli spotkają czarnego luda?
    – Myślę, że już się nie obudzą, aby komukolwiek o tym powiedzieć...
    • – They got this whole system they call dream skills. So if you have a nightmare, for instance, like falling. Well, instead of screaming and getting all nuts... you say, "I’m going to make up my mind... that I fall into a magic world".
      – What if they meet a monster in their dreams?
      – Then I guess those people don’t wake up to tell what happens. (ang.)
    • Postacie: Nancy Thompson i Glen Lantz
Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne!
  • Za późno, Krueger, znam twoją tajemnicę. Nie istniejesz naprawdę. To wszystko jest snem. Odbieram ci całą energię, którą cię obdarzyłam. Jesteś niczym! Jesteś gównem!
    • It’s too late, Krueger. I know the secret now. This is just a dream. You’re not alive. I take back every bit of energy I gave you. You’re nothing. You’re shit. (ang.)
    • Postać: Nancy Thompson

Koszmar z ulicy Wiązów II: Zemsta Freddy’ego

edytuj

A Nightmare on Elm Street II: Freddy’s Revenge; 1985; reż. Jack Sholder

  • Ty masz ciało... ja mam mózg.
    • You’ve got the body... I’ve got the brain. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger

Koszmar z ulicy Wiązów III: Wojownicy snów

edytuj

A Nightmare on Elm Street III: Dream Warriors; 1987; reż. Chuck Russel

  • Jesteście ostatnimi dziećmi z ulicy Wiązów.
    • You are the last of the Elm Street children. (ang.)
    • Postać: Nancy Thompson

Koszmar z ulicy Wiązów IV: Władca snów

edytuj

A Nightmare on Elm Street IV: The Dream Master, 1988; reż. Renny Harlin

  • Gotowy, kolego, na Freddy’ego?
    • Are you ready for Freddy? (ang.)
    • slogan reklamowy filmu
  • Prawdziwe zło tak naprawdę nigdy nie umiera.
    • Pure evil never really dies. (ang.)
    • slogan reklamowy filmu
  • Teraz położę się spać.
    Mistrz Snów będzie pilnował mojej duszy.
    W odbiciu mojej duszy...
    Zło zobaczy samego siebie i zginie!
    • Now I lay me down to sleep.
      The master of dreams, my soul I’ll keep.
      In the reflection of my mind’s eye...
      Evil will see itself, and it shall die! (ang.)
    • Postać: Alice Johnson
  • Jak to jest mieć mokre sny?
    • How's this for a wet dream? (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • – Zobaczymy się w piekle.
    – Powiedz im, że Freddy cię przysłał.
    • – I’ll see you in hell.
      – Tell „em Freddy sent ya. (ang.)
    • Postacie: Roland Kincaid i Freddy Krueger
  • Jeśli jedzenie cię nie zabije, obsługa to zrobi.
    • If the food d on’t kill ya, the service will. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • Nie ma bólu... nie ma zysku.
    • No pain... no gain. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • Ty masz ich siłę, ja mam ich dusze.
    • You’ve got their power, I’ve got their souls. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger

Koszmar z ulicy Wiązów V: Dziecko snów

edytuj

A Nightmare on Elm Street V: The Dream Child, 1989; reż. Stephen Hopkins

  • Ten chłopak czuje potrzebę prędkości.
    • This boy feels the need for speed. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • Hej, Danny, lepiej nie zasypiaj za kółkiem.
    • Hey, Danny, better not dream and drive. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • Jesteś tym, co jesz!
    • You are what you eat! (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • Szybszy od potwornego maniaka! Silniejszy od loko – szaleńca! To... Super – Freddy!
    • Faster than a bastard maniac! More powerful than a loco – madman! It's... Super Freddy! (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • Dzieciaki. Zawsze rozczarowują.
    • Kids. Always a disappointment. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger

Koszmar z ulicy Wiązów VI

edytuj

Freddy’s Dead: The Final Nightmare, 1991; reż. Rachel Talalay

  • Każde miasto ma swoją ulicę Wiązów.
    • Every town has an Elm Street. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • Kijami w złości można połamać mi kości... lecz niczym nie można mnie zabić.
    • Sticks and stones may break my bones... but nothing will ever kill me. (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger

Freddy kontra Jason

edytuj
   Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Freddy kontra Jason.
  • Moje dzieci. Moja moc zawsze pochodziła od dzieci.
    • Postać: Freddy Krueger
  • Nie jest trudno być martwym, jednak być zapomnianym – to jest skurwysyństwo!
    • Being dead wasn’t a problem. But being forgotten – now, that’s a bitch! (ang.)
    • Postać: Freddy Krueger
  • Nie mogę powrócić, jeżeli nikt mnie nie pamięta! Nie powrócę, jeśli nikt się nie boi!
    • Postać: Freddy Krueger