Koszmar z ulicy Wiązów
Koszmar z ulicy Wiązów – seria horrorów produkcji amerykańskiej.
Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne!
Koszmar z ulicy Wiązów
edytujA Nightmare on Elm Street, 1984; reż. Wes Craven
- Raz Dwa – Freddie idzie po ciebie
Trzy Cztery – Lepiej zamknij drzwi,
Pięć Sześć – Krzyż ze sobą nieś
Siedem Osiem – Długo nie zaśniesz
Dziewięć Dziesięć – nigdy więcej nie zaśniesz- One, two – Freddy’s coming for you
Three, four – better lock your door
Five, six – grab your crucifix
Seven, eight – gonna stay up late
Nine, ten – Never sleep again (ang.) - słynna rymowanka, recytowana przez bawiące się dziewczynki w każdej części filmu
- One, two – Freddy’s coming for you
- – Mają tam opracowany cały system, zwany sztuką śnienia. Gdy śni im się, na przykład, że spadają, mówią sobie: „Spadam do wspaniałego, zaczarowanego świata”.
– A jeśli spotkają czarnego luda?
– Myślę, że już się nie obudzą, aby komukolwiek o tym powiedzieć...- – They got this whole system they call dream skills. So if you have a nightmare, for instance, like falling. Well, instead of screaming and getting all nuts... you say, "I’m going to make up my mind... that I fall into a magic world".
– What if they meet a monster in their dreams?
– Then I guess those people don’t wake up to tell what happens. (ang.) - Postacie: Nancy Thompson i Glen Lantz
- – They got this whole system they call dream skills. So if you have a nightmare, for instance, like falling. Well, instead of screaming and getting all nuts... you say, "I’m going to make up my mind... that I fall into a magic world".
Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne!
- Za późno, Krueger, znam twoją tajemnicę. Nie istniejesz naprawdę. To wszystko jest snem. Odbieram ci całą energię, którą cię obdarzyłam. Jesteś niczym! Jesteś gównem!
- It’s too late, Krueger. I know the secret now. This is just a dream. You’re not alive. I take back every bit of energy I gave you. You’re nothing. You’re shit. (ang.)
- Postać: Nancy Thompson
Koszmar z ulicy Wiązów II: Zemsta Freddy’ego
edytujA Nightmare on Elm Street II: Freddy’s Revenge; 1985; reż. Jack Sholder
- Ty masz ciało... ja mam mózg.
- You’ve got the body... I’ve got the brain. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
Koszmar z ulicy Wiązów III: Wojownicy snów
edytujA Nightmare on Elm Street III: Dream Warriors; 1987; reż. Chuck Russel
- Jesteście ostatnimi dziećmi z ulicy Wiązów.
- You are the last of the Elm Street children. (ang.)
- Postać: Nancy Thompson
Koszmar z ulicy Wiązów IV: Władca snów
edytujA Nightmare on Elm Street IV: The Dream Master, 1988; reż. Renny Harlin
- Gotowy, kolego, na Freddy’ego?
- Are you ready for Freddy? (ang.)
- slogan reklamowy filmu
- Prawdziwe zło tak naprawdę nigdy nie umiera.
- Pure evil never really dies. (ang.)
- slogan reklamowy filmu
- Teraz położę się spać.
Mistrz Snów będzie pilnował mojej duszy.
W odbiciu mojej duszy...
Zło zobaczy samego siebie i zginie!- Now I lay me down to sleep.
The master of dreams, my soul I’ll keep.
In the reflection of my mind’s eye...
Evil will see itself, and it shall die! (ang.) - Postać: Alice Johnson
- Now I lay me down to sleep.
- Jak to jest mieć mokre sny?
- How's this for a wet dream? (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- – Zobaczymy się w piekle.
– Powiedz im, że Freddy cię przysłał.
- – I’ll see you in hell.
– Tell „em Freddy sent ya. (ang.) - Postacie: Roland Kincaid i Freddy Krueger
- – I’ll see you in hell.
- Jeśli jedzenie cię nie zabije, obsługa to zrobi.
- If the food d on’t kill ya, the service will. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- Nie ma bólu... nie ma zysku.
- No pain... no gain. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- Ty masz ich siłę, ja mam ich dusze.
- You’ve got their power, I’ve got their souls. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
Koszmar z ulicy Wiązów V: Dziecko snów
edytujA Nightmare on Elm Street V: The Dream Child, 1989; reż. Stephen Hopkins
- Ten chłopak czuje potrzebę prędkości.
- This boy feels the need for speed. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- Hej, Danny, lepiej nie zasypiaj za kółkiem.
- Hey, Danny, better not dream and drive. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- Jesteś tym, co jesz!
- You are what you eat! (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- Szybszy od potwornego maniaka! Silniejszy od loko – szaleńca! To... Super – Freddy!
- Faster than a bastard maniac! More powerful than a loco – madman! It's... Super Freddy! (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- Dzieciaki. Zawsze rozczarowują.
- Kids. Always a disappointment. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
Koszmar z ulicy Wiązów VI
edytujFreddy’s Dead: The Final Nightmare, 1991; reż. Rachel Talalay
- Każde miasto ma swoją ulicę Wiązów.
- Every town has an Elm Street. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- Kijami w złości można połamać mi kości... lecz niczym nie można mnie zabić.
- Sticks and stones may break my bones... but nothing will ever kill me. (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
Freddy kontra Jason
edytuj Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Freddy kontra Jason.
- Moje dzieci. Moja moc zawsze pochodziła od dzieci.
- Postać: Freddy Krueger
- Nie jest trudno być martwym, jednak być zapomnianym – to jest skurwysyństwo!
- Being dead wasn’t a problem. But being forgotten – now, that’s a bitch! (ang.)
- Postać: Freddy Krueger
- Nie mogę powrócić, jeżeli nikt mnie nie pamięta! Nie powrócę, jeśli nikt się nie boi!
- Postać: Freddy Krueger