Jared Leto
amerykański aktor
Jared Joseph Leto (ur. 1971) – amerykański aktor, wokalista i gitarzysta zespołu 30 Seconds to Mars.
- A tak serio, to nie ma znaczenia czy jesteś papieżem, czy Barackiem Obamą, czy też Bono albo Björk – niektórzy ludzie będą cię uwielbiać, a niektórzy nienawidzić. Możesz być kolesiem wałęsającym się po ulicach albo najsławniejszą osobą na świecie, to bez znaczenia. Niezgoda i opozycja są, niestety, częścią człowieczeństwa. Nie znam jeszcze artysty, który by nie zaznał jakiejś formy krytyki.
- Bądź kim chcesz – pieprz opinię innych. Nie bądź jednym z tych stereotypowych ludzi.
- Be who you wanna be – fuck everyone else’s opinion. Don’t be one of those stereotypical people. (ang.)
- Bombardowanie dla pokoju jest jak pieprzenie dla cnoty!
- Bombing for peace is like fucking for virginity! (ang.)
- Chciałbym jedynie podziękować, za podarowanie nam miejsca, do którego będziemy wracać przez resztę naszego życia, Polsko
- I just wanna say thank you so much for giving us a place to come for the rest of our lives, Poland (ang.)
- Opis: podczas koncertu w Polsce (Łódź, 8 listopada 2011)
- I just wanna say thank you so much for giving us a place to come for the rest of our lives, Poland (ang.)
- Dla nas takie rzeczy jak makijaż są tylko dla sceny. Nie siedzę tu teraz ze szminką na ustach, eyelinerem na powiekach albo nawet w staniku.
- For us, things like make-up are just for the stage. I’m not sitting here right now at the interview wearing lipstick or something, or eyeliner, or you know, or a bra for that matter. (ang.)
- Jesteś sławny, gdy mówią o tobie, że jesteś gejem.
- You know you’re really famous when there’s rumors about you being gay. (ang.)
- Jeśli masz dosyć odwagi, żeby marzyć, wszystko jest możliwe!
- Liceum to mroczne miejsce; spędzałem tam czas ze świrami.
- High school is a dark place; I hung out with "freaks". (ang.)
- Mam nadzieję, że nie macie nic przeciwko – Od dzisiaj uważam się za Polaka.
- I hope you don’t mind but from this night forward I’m gonna consider myself a Polish Man. (ang.)
- Opis: podczas koncertu na Coke Live Fesitival w 2010.
- Mój zespół i moi fani to unikatowe jednostki, które nazwałem Echelonem. Echelon jest rozproszony po całym świecie i jest podzielony na armie miłości.
- My band and my fans are a unique entity, which I named Echelon. Echelons are spread throughout the world, and they are divided into armies of love. (ang.)
- Źródło: Jared Leto Interview with Italian Vogue, jared-leto.net, 11 maja 2010 (ang.)
- Myślę, że to nie jest dla dzieci. Ale gdybyś wrócił do domu i zobaczył, jak twoje dzieci grają w gry wideo, będziesz bardziej zszokowany.
- I don’t think is for children, but I think if you went home and looked at the video games thet your kids are playing, you’d be much more schocked. (ang.)
- Opis: o Requiem dla snu.
- Nie jestem wielkim fanem koloru groszkowego albo pędów bambusa – to nie jest ładny kolor. Kolor wkładek do butów, to kolejny dziwaczny. Kolor pasty do zębów też jest dziwny. Śpiochy w oczach to następny kolor, który nie jest moim ulubionym. Mógłbym powiedzieć, że mieszki włosowe to kolejny dziwny. Jest w pewnym sensie przezroczysty.
- Opis: zapytany o kolor, którego nie chciałby założyć.
- Nienawiść to dziwne słowo. Zachęcałbym innych do tego, by go nie używali. Z pewnością potrafię być zirytowany, jednak sądzę, że uczę się to przezwyciężać.
- Nie nazywałbym nas „emo”. To znaczy, nazywaj nas, jak chcesz. Ale wolałbym, żebyś nazwał nas „polka”.
- Sądzę, że bardzo ważna jest ochrona. Nawet jeśli nie zgadzasz się z tym, że ludzie przyczyniają się do globalnego ocieplenia. Myślę że stała ochrona, bycie uświadomionym w kwestii zasobów energetycznych, w kwestii swojego „carbon footprint” („carbon footprint” to wskaźnik, który określa wpływ każdego z nas na katastrofalne dla ludzkości globalne ocieplenie). To prawdopodobnie najlepsze co można robić, nawet jeśli świat nie zwraca uwagi na alarmujące doniesienia o zmianie oblicza mapy świata.
- To jest piosenka… zatytułowana The Kill. Ale nie bój się – to miła piosenka. O utracie świadomości.
- This is a song called "The Kill". But don’t be scared, it’s a nice song. About losing your mind. (ang.)
- To koszmar. Czasami mam ochotę przywalić komuś kijem albo poobijać mu kolana – to pewnie byłoby znacznie bardziej zabawne. Niektórzy ludzie zdecydowanie wyglądaliby lepiej z twarzą obitą kijem baseballowym. Nasza muzyka jest dla nas bardzo ważna, więc kiedy słyszymy coś, co nam się nie podoba, traktujemy to bardzo osobiście.
- Opis: o krytyce jego zespołu.
- Źródło: film.wp.pl
Zobacz też: