Giovanni Boccaccio
włoski pisarz
Giovanni Boccaccio (1313–1375) – włoski pisarz.
Dekameron: sto powiastek
edytuj- Groźby są tylko bronią dla zagrożonego.
- Le minacce essere che arme del minacciato. (wł.)
- Źródło: tom II, Dzień ósmy, VII, wyd. F. H. Richter, Lwów 1890, s. 133, tłum. Władysław Szanser.
- Jeden kogut na dziesięć kur zupełnie wystarczy, ale i to słyszałem także, że dziesięciu mężów ledwo albo i zgoła jednej niewiasty nasycic nie zdołają.
- Un gallo basta assai bene a diece galline, ma che diece uomini posson male o con fatica una femina sodisfare. (wł.)
- Źródło: tom I, Dzień trzeci, I, wyd. F. H. Richter, Lwów 1890, s. 172, tłum. Władysław Szanser.
- Jednym cięciem dębu obalić nie można.
- Per lo primo colpo non cade la quercia. (wł.)
- Źródło: tom II, Dzień siódmy, IX, wyd. F. H. Richter, Lwów 1890, s. 81, tłum. Władysław Szanser.
- Jeśli żarcik ma ukąsić, nie jak pies ale jak jagnię kąsać powinien; w przeciwnym bowiem razie nie żart to będzie, ale grubiaństwo.
- la natura de' motti cotale, che essi, come la pecora morde, deono cosí mordere l'uditore e non come 'l cane: per ciò che, se come il cane mordesse il motto, non sarebbe motto ma villania. (wł.)
- Źródło: tom II, Dzień szósty, III, wyd. F. H. Richter, Lwów 1890, s. 9, tłum. Władysław Szanser.
- Zobacz też: jagnię, pies, żart
- Usta całowane nie tracą świeżości ani rumieńca, i jak księzyc wciąż się odnawiają.
- Bocca baciata non perde ventura, anzi rinnuova come fa la luna. (wł.)
- Źródło: tom I, Dzień drugi, VII, wyd. F. H. Richter, Lwów 1890, s. 128, tłum. Władysław Szanser.
Inne
edytuj- Amor jest potęgą, która niszczy prawa i nadaje nowe.
- Źródło: Fiametta, wyd. Italica, Kraków 1923, s. 23, tłum. Juliusz Feldhorn.
- Dla tego, kto kocha, niepodobieństwa żadnego na świecie nie masz.
- Nie ma takiej materii, którą by do dna wyczerpać można.
- Niebo, ziemia, morze, piekło czują wszechmoc miłości, wszystkie istoty są jej oddane, sama przyroda uznaje ją swoją panią.
- il cielo, la terra, il mare, lo ’nferno per esperienza conoscono le sue armi; ogni cosa comprenda della potenza di costui, dico che ogni cosa alla natura suggiace, e da lei niuna potenza è libera, ed essa medesima è sotto Amore. (wł.)
- Źródło: Fiametta, wyd. Italica, Kraków 1923, s. 23, tłum. Juliusz Feldhorn.
- Pragnienie śmierci i obawa przed życiem nie jest bynajmniej rzeczą godną — największą chwałą jest natomiast stawić czoło grożącym nieszczęściom.
- Egli non è virtù il chiedere la morte, come se la vita si temesse, come tu fai, ma a’ sopravvegnenti mali contrastare, né a quelli davanti fuggire, è virtù somma. (wł.)
- Źródło: Fiametta, wyd. Italica, Kraków 1923, s. 112, tłum. Juliusz Feldhorn.
- Prawa starzeją się i niekiedy umierają.
- Źródło: Przykazania etyki prawniczej: księga myśli, norm i rycin, oprac. Roman Tokarczyk, wyd. Wolters Kluwer Polska, s. 52.
- Wielu mniema i głosi, że miłość odbiera rozum i ludzi jakoby w głupców zamienia. Zdaje mi się, że to mniemanie jest mylne.
- Ze świata tego każdy ma tyle, ile sam sobie weźmie.