Maskarada (ang. Maskerade) – humorystyczna powieść fantasy Terry'ego Pratchetta; osiemnasta część cyklu Świat Dysku. Tłumaczenie – Piotr W. Cholewa.

  • – A jednak to kłamstwo. Tak jak to, co ludzie myślą o maskach.
    – A jakie jest kłamstwo o maskach?
    – Ludzie wierzą, że ukrywają twarze.
    – Przecież ukrywają twarze – zauważyła niania.
    – Tylko tę, która jest na wierzchu.
    • Postacie: Niania Ogg i Babcia Weatherwax
  • Bogowie pomagają tym, którzy sami sobie pomagają.
  • Czarownice nie funkcjonują w świecie ekonomii pieniężnej.
  • Człowiek powinien mieć kogoś obok siebie, żeby mu demonstrować, jaki to jest niezależny i samodzielny.
  • Do sabatu potrzebne są przynajmniej trzy czarownice. Dwie czarownice to tylko kłótnia.
  • Dobro i Zło są kategoriami całkiem zbytecznymi, jeśli człowiek dorasta z wysoce rozwiniętym poczuciem tego, co Słuszne i Niesłuszne.
  • Iloraz inteligencji tłumu jest równy IQ najgłupszego jego przedstawiciela podzielonemu przez liczbę uczestników.
  • Jedna z zasad obowiązujących pewien typ architektury budownictwa publicznego głosi, że architektura owa zdarza się tylko od frontu.
  • Jedyną poza Agnes wartą uwagi śpiewaczką w Lancre była niania Ogg, której podejście do piosenek można określić jako czysto balistyczne: należy wymierzyć głos w koniec zwrotki i ruszać.
  • Jeśli ludzie koniecznie chcą pouczać innych ludzi, to powinni pamiętać, że inni ludzie też wiedzą to i owo o ludziach.
  • Krzywa katastrof, panie Kubeł, to to, po czym posuwa się opera. Opera dzieje się dlatego, że zdumiewająca liczba rozmaitych rzeczy nie zdołała się nie udać.
    • Postać: Salzella, Dyrektor muzyczny Opery w Ankh-Morpork
  • Liczb używają tylko ludzie, którzy próbują wykręcić jakiś numer.
  • List wewnątrz był napisany na papierze firmowym Opery. Równym, ozdobnym charakterem pisma głosił: Ahahahahaha! Ahahahaha! Ahahaha! STRZEŻCIE SIĘ!!!!! Z wyrazami szacunku Upiór Opery – Co to za człowiek – mówił dalej Salzella – który siada i pisze obłąkańczy śmiech? I te wykrzykniki, zauważył pan? Pięć. Pewny znak, że ten ktoś nosi własne kalesony na głowie.
    • Ahahahahaha! Ahahahaha! Aahahaha!
      BEWARE!!!!!
      Yrs sincerely
      The Opera Ghost
      (ang.)
  • Ludzie starali się usilnie przekonać ją, że uroda to tylko zewnętrzna forma, liczy się wnętrze – tak jakby jakiś mężczyzna zakochał się kiedyś w parze nerek.
  • Ludzie, którzy nie potrzebują innych ludzi, potrzebują innych ludzi, by im okazywać, że są ludźmi, którzy nie potrzebują innych ludzi.
  • Muzyka i magia mają ze sobą wiele wspólnego. Na przykład obie są na „m”.
  • Na tym polega główna zaleta czarnych ubrań – ubierając się na czarno, można udawać każdego. Matka Przełożona czy Madame, to tylko kwestia stylu. Wszystko zależy od detali.
  • Niania dobrze żyła z ludźmi. Potrafiłaby nawet posąg skłonić, by wypłakał się jej na ramieniu i opowiedział, co naprawdę myśli o gołębiach.
  • Nic nie stymuluje magicznych nerwów bardziej od uczucia niedopasowania.
  • Nienawiść jest siłą przyciągającą – to po prostu miłość odwrócona plecami.
  • Powtórz to jeszcze raz i słuchaj tego co mówisz!
  • Przedstawienie musi trwać.
  • Przepuśćcie mnie! Jestem wścibską osobą!
    • Postać: Niania Ogg
  • Trzy, to naturalna liczba dla czarownic.
  • Widzi pan, ser przynosi pieniądze. Opera nie. Opera to coś, na co się pieniądze wydaje.
  • Wszyscy nosimy maski, takie czy inne.
  • Zmarli nie są zbyt rozmowni. Z zasady.

Zobacz też: